Джим Гаррисон - Месть
Примечания
1
Вечнозеленый кустарник. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Сухое русло или временный водоток в пустынях Центральной и Южной Америки.
3
Пекари, пекариевые (лат. Tayassuidae) – семейство нежвачных парнокопытных млекопитающих. Прежде причислялись к семейству свиных.
4
Народный струнный оркестр у мексиканцев.
5
Гидроморфона гидрохлорид; наркотический обезболивающий препарат.
6
Наркотический препарат, стимулятор на основе амфетамина.
7
Блюдо мексиканской народной кухни, острый суп из потрохов.
8
В Мексике и Центральной Америке – род хлеба, плоская тонкая бездрожжевая лепешка из кукурузной или пшеничной муки.
9
Девки (исп.).
10
Внутреннее персональное переживание опыта постижения истинной природы человека, достижение "состояния одной мысли" в медитативной практике дзен.
11
Военно-воздушная база под Мадридом, в Испании.
12
Закуски (исп.).
13
Советский зенитно-ракетный комплекс С-75 ("Двина").
14
Коммунистическое, националистическое движение в Лаосе, образовано в середине XX века (Патриотический фронт Лаоса – Нео Лао Хаксат). Тесно связано с Вьетконгом.
15
Партизанское движение (так называемый Народный фронт освобождения Южного Вьетнама). Боролся против США при поддержке СССР во Вьетнамской войне.
16
"Линкольн-Континентал Марк-4", престижная, дорогая машина.
17
Марка дорогого шампанского.
18
Город в штате Техас.
19
Престижный женский частный колледж, расположенный в одноименном городе, штат Массачусетс.
20
Рой Хэлстон Фроуик (1932-1990) – популярный американский модельер 1970-х годов.
21
Федерико Гарсиз Лорка. "Газелла о темной смерти". Пер. А. Гелескула.
22
Федерико Гарсиа Лорка. "Касыда о простертой женщине". Пер. А. Гелескула.
23
"Pirate Looks at Forty" – песня популярного кантри-певца и автора-исполнителя Джимми Баффета с альбома "А-1-А" (1974).
24
Пио Бароха-и– Несси (1872 – 1956) – испанский писатель. Камило Хосе Села (1916 – 2002) – испанский писатель. Фаустино Гонсалес Аллер – испанский писатель, драматург, журналист. Антонио Мачадо (1875 – 1939) – испанский поэт. Николас Гильен (1902 – 1989) – кубинский поэт. Октавио Пас (1914-1998) – мексиканский поэт и эссеист. Пабло Неруда (1904 – 1973) – чилийский поэт. Никанор Парра (р. 1914) – чилийский математик и поэт, один из самых значительных ныне живущих поэтов, пишущих по-испански.
25
Американская авиабаза во Флориде
26
Курортный город в Доминиканской Республике.
27
Город и остров, относящийся к штату Флорида.
28
Около 170 см.
29
Tombstone (англ.) – могильный камень. Название реального города в штате Аризона.
30
Эмилиано Сапаа (1879 – 1910) – лидер мексиканской революции 1910 года.
31
Самый крупный населенный остров Мексики, известный курорт.
32
Мексиканский алкогольный налиток из сброженного сока агавы.
33
Франсиско Индалесио Мадеро (1873 – 1913) – мексиканский государственный деятель, революционер, президент Мексики (1911-1913).
34
Национальный гимн США. Написан в 1814 г. Фрэнсисом Скоттом Ки на музыку популярной английской застольной песни "К Анакреону".
35
Имеется в виду граница Мексики и США.
36
Крестьянин, селянин (исп.).
37
Хребты (исп.).
38
Где (исп.).
39
Живой кот (исп.).
40
Джон Уэйн (1907 – 1979) – американский актер, "король вестерна".
41
С-5 "Гэлакси" – военно-транспортный самолет фирмы "Локхид".
42
Удар слева в теннисе.