Макс Арно - Провокация
Благодаря ей, старые камни оживали, дворцы наполнялись жизнью, и старая Азия представала во всем блеске. Там, где самый эрудированный ученый заставил бы просто зевать, она умела находить слова и интонации и завладевала вниманием слушателей.
После национального музея они посетили Большой Дворец и Ван Фра Кео, где удивительный изумрудный Будда, казалось, вызывал вечность. Потом они пересекли широкую илистую Чао Фрайа на борту барки, чтобы полюбоваться роскошью Бат Арун при закате солнца. С вершины главной башни храма Авроры они смогли полюбоваться панорамой Бангкока, изрезанного клонгами (каналами), сверкавшими под лучами солнца.
Они вернулись в центр, бродя по улицам старого города, где торговцы старинными вещами торговали сапфирами и рубинами.
Вспомнив совет служащего агентства, Кристиан стал настаивать, чтобы молодая женщина приняла от него подарок. Она остановила свой выбор на одном платье в элегантном магазине на Пат Понг Роад.
Потом Филини настояла на том, чтобы проводить Кристиана в ресторан около реки, чтобы дать ему возможность отведать настоящую тайландскую кухню, в том числе кушанье «прикину», называемое иначе «маленькими дьяволами».
Там она еще раз показала себя идеальным компаньоном, и Кристиану совсем не надо было насиловать себя, чтобы ухаживать за ней.
Она, видимо, находила это совершенно естественным и ничего не делала, чтобы обескуражить его.
Потом они снова сели в «шевроле» и бесцельно ездили вдоль Чао Фрайа по живописному и красочному берегу. Кристиан говорил обо всем и ни о чем, определенно предоставив ей инициативу операции. В конце концов, ведь это она была его гидом.
– Я знаю одно место, где дают спектакль классического танца, – под конец предложила она. – Можно также потанцевать между представлениями.
– Отлично! – согласился Кристиан с энтузиазмом. – Вы будете указывать мне дорогу.
Филини слегка замялась.
– Если вы не будете возражать, я хотела бы надеть платье, которое вы мне подарили, заявила она. – Я обещаю вам, что это будет не долго. Кристиан охотно согласился. Ведь он не имел возможности, как было условлено, позвонить Максвеллу, а ее предложение давало ему эту возможность. Ему было любопытно узнать, смог ли специалист расшифровать досье, и что оно означало.
– Я живу на Саладанг Роад, – пояснила Филини. – Это совсем близко от протестантской церкви.
Он повернул машину, чтобы направиться в район отелей.
Они доехали туда за пять минут. Филини указала на небольшой современный дом в четыре этажа, отделенный от тротуара садом, полным цветов. Кристиан нашел место для стоянки машины в двадцати метрах от дома и протянул ей коробку с платьем, которую он взял с заднего сидения.
– Я подожду вас здесь? – спросил он.
Он открыл ей дверцу.
Она с самым удивленным видом захлопала ресницами.
– Вам будет лучше там, наверху, – возразила она, – если, конечно, вы не возражаете.
Кристиан подумал, что было бы неудобно отказать ей. Ведь никакой срочности в разговоре с Максвеллом у него не было и ему не хотелось бесполезно тревожить молодую женщину.
Они прошли через сад и проникли в холл, отделанный мрамором и украшенный растениями, поднимавшимися до потолка.
Кристиан подумал, что Филини, должно быть, зарабатывает немало денег, чтобы дать себе возможность иметь квартиру в таком районе.
Она жила на четвертом этаже. Кристиан взял у нее из рук коробку, чтобы она смогла открыть дверь. Она открыла дверь своим ключом и прошла впереди его, зажигая свет, в то время как он закрывал за собой дверь.
– Как вы это находите? – поинтересовалась она.
Она провела его в огромную комнату, застекленные двери которой выходили на террасу, полную цветов. – Я бы хотел жить здесь, – заявил Кристиан.
Филини стала смеяться.
– Бар находится там, – сказала она.
Она указала на небольшой лакированный с инкрустациями шкафчик.
– Я только на две минуты.
С довольной улыбкой она взяла свою коробку, и Кристиан слышал, как она удалялась по коридору туда, где, вероятно, находилась спальня.
Он закурил сигарету и направился к шкафчику, на который она указала, чтобы посмотреть, что там имеется из выпивки.
«Маленькие дьяволы», которых он ел, вызывали у него жажду.
В баре было всего понемногу, но больше всего алкоголя. Уже совсем приготовившись налить себе, Кристиан подумал, что ему, безусловно, придется пить там, куда она собиралась его повести, и будет лучше, если он воздержится от питья. Если дело повернется так, как у него есть основания предполагать, ему очень нужны будут его силы и ясная голова.
Вид телефона на маленьком столике вызвал у него желание позвонить Максвеллу, но это было бы неблагоразумно. Филини могла вернуться и услышать его разговор, или у нее могла быть вторая трубка в спальне.
Он широко раскрыл одну из дверей и вышел на террасу. Улица была пустынная и спокойная, без обычной людской сутолоки.
Продолжая курить мелкими затяжками, Кристиан пытался догадаться о месте, в котором должен находиться человек, поставленный Хардингом для наблюдения за Филини.
Это трудно было решить, тем более если этот тип был в машине. Если он хорошо знал свою работу, он, безусловно, должен был расположиться достаточно далеко, чтобы не обнаружить себя с первого взгляда.
Кристиан только что собрался вернуться обратно в комнату, как услышал голос Филини, звавшей его:
– Мистер Фови! Кристиан! Мистер Фови!
Несмотря на то, что они решили называть друг друга по имени, она еще не решилась называть его так. Невольный рефлекс азиатской женщины в общении с мужчиной или высшее притворство с ее стороны?
Кристиан не понимал этого и не знал, как ему держаться с ней.
Он вошел в комнату.
– Что у вас там? – спросил он, подходя к двери.
– Я очень огорчена, но я вынуждена побеспокоить вас, – ответила Филини. – Вы можете прийти мне помочь? Я нахожусь в спальне в конце коридора.
Судя по ее голосу, она была чем-то недовольна. Кристиан прошел к ней.
– Я никак не могу справиться с застежкой моего платья, – объяснила она. Она была страшно смущена.
– Мне кажется, что там что-то заело.
Кристиан важно кивнул головой.
– Не беспокойтесь, – уверил он ее, – я сейчас все улажу.
Опустив глаза, она повернулась к нему спиной. Кристиан заметил, что она не но сила лифчика, да она и не нуждалась в Нем. – Посмотрим, – проговорил он, разглядывая молнию.
Она не была повреждена и очень легко скользила при первой же его попытке.
Что произошло потом, Кристиан совершенно не понял, как это случилось. Филини неожиданно оказалась лицом к нему в его объятиях, и их губы совершенно естественно слились, без сомнения, по вине «маленьких дьяволов».
Она целовалась с тем совершенством, которое он предполагал в ней, и Кристиан скоро почувствовал, как огонь, который ничего общего не имел с его расчетами, пробежал по его телу.
Тесно обнявшись, они попятились к кровати, которую уже раньше заметил Кристиан.
– Осторожнее с моим платьем, – прошептала она изменившимся голосом.
Кристиан подумал, что теперь был не такой момент, чтобы заниматься такими пустяками, но она, видимо, придерживалась другого мнения. Он дернул застежку, надеясь, что она не испортится в такой неподходящий для этого момент.
Ничего не произошло.
Даже если у него и были малейшие сомнения относительно молодой женщины, то теперь они полностью исчезли. Кристиан мог констатировать, что все заранее было обдумано и подготовлено: Филини ничего не надела под платье.
Глава 8
Лежа на спине посредине кровати с закрытыми глазами, Кристиан делал вид, что спит крепким сном.
На самом деле он совершенно не хотел спать, точно также, как и Филини, прикосновение теплого и гладкого бедра которой он чувствовал. Филини показала себя очень пылкой любовницей, какими бывают только женщины Азии, которых с детского возраста приучают к искусству любви.
В ее объятиях Кристиан потерял полное представление о времени, и только темнота за окнами свидетельствовала о том, что сейчас была половина ночи.
Через некоторое время, протяженность которого он был не в состоянии определить, Филини нарушила контакт между ними и слегка отодвинулась от него. Кристиан продолжал регулярно, в том же ритме дышать, глубоко и медленно.
Небольшое движение матраца сказало ему, что Филини встала. Неожиданно раздался шум от упавшего на пол предмета.
Кристиан не пошевелился. Было весьма возможным, что Филини случайно, по неосторожности уронила что-то, но он склонен был думать, что она это сделала намеренно, чтобы проверить, спит ли он на самом деле.
Несколько секунд спустя он догадался, что она наклонилась над ним, чтобы посмотреть на него, потом она выпрямилась. Он подождал две секунды и осторожно приоткрыл глаза.
Сквозь ресницы он различил Филини, которая рылась в его вещах, брошенных как попало по комнате. Она была по-прежнему голая, и ее тело с прекрасными формами светилось, как античная медь, в полумраке комнаты. Первая мысль, которая пришла ему в голову, была, что она решила добавить денег к своему вознаграждению. Она могла убедиться, что их при нем было немалое количество, так что он их тратил, не считая.