Макс Арно - Провокация
– Номер телефона, который тип из агентства набрал, чтобы говорить с девушкой, 54641, – сказал Кристиан. – Вы можете попытаться узнать, кому он принадлежит, и поставить кого-нибудь на линию.
Хардинг согласился с этим без особого воодушевления.
– Если он позволил вам увидеть номер, это значит, что он ничего не означает, и мы ничего не узнаем из этого, – возразил он.
Кристиан улыбнулся.
– Как раз он делал все возможное, чтобы помешать мне увидеть его.
Хардинг щелкнул языком.
– В следующий раз вы поясните ему, что надо делать, чтобы запомнить цифры, – сказал он с иронией. – Это может ему пригодиться.
Кристиан достал сигареты и предложил ему закурить.
– Вы смогли что-нибудь выудить из досье? – спросил он. Хардинг пожал плечами с недовольной гримасой.
– В настоящий момент пока ничего, – ответил он. – Похоже на то, что это код. Максвелл занимается его расшифровкой.
Кристиан вздохнул. Это грозило занять немало времени.
– Что мы будем делать? – через некоторое время спросил Хардинг. – Из задуманного ничего не меняется, – заявил Кристиан. – Вы обеспечиваете наблюдение за агентством и за девицей. Держите также людей около магазина Банг Мина. Будет очень странно, если там ничего не произойдет.
– Это не должно продолжаться долгое время, – сказал Хардинг. – Я уже потерял двух людей в этом деле и буду вынужден утилизировать всех оставшихся у меня людей, а они также нуждаются во сне, как и любые люди. Он повернул на Бандхандхонг Роад, чтобы вернуться к реке.
– Если вы хотите знать мое мнение, – продолжал он, – то нужно воспользоваться их замешательством и броситься очертя голову вперед, прежде чем они успеют организовать защиту.
Кристиан жестом отмел это предложение.
Они уже довольно много спорили об этом, и было бесполезно возвращаться к этой теме.
Их точки зрения были слишком противоположны.
– Во всяком случае, вы должны понять то, что они приняли все меры предосторожности, если это были действительно те, которые ликвидировали обоих ваших людей, – все же заметил он. – В противном случае имеются большие шансы за то, что они схватят приманку, и что мы получим большую жатву, чем в случае, если бы мы бросились на них вслепую.
Хардинг мимикой показал, что он не совсем согласен с этим.
– Я довезу вас до вашей машины? – предложил он, когда они доехали до Рама Четвертого Роад.
– Высадите меня перед вокзалом, – ответил ему Кристиан. – Не нужно, чтобы нас видели вместе, если они послали кого-нибудь наблюдать за мной. Они доехали туда за две минуты. Еще раз условившись о новом контакте, Кристиан вышел из машины. Он подождал, пока Хардинг отъехал, и тогда направился к бару, расположенному на углу Махабудтхарам Роад. Пока официант приготовлял для него напиток, он прошел в телефонную будку, чтобы вызвать Максвелла.
Тот еще находился в своем кабинете и сразу же ответил ему.
– В каком состоянии у вас досье Ванг Мина? – спросил Кристиан после того, как кратко рассказал ему о своем визите в агентство.
– Шифр, который они использовали, дал мне возможность потянуть за ниточку, но парень, которого я поставил на это дело, думает, что покончит с этим лишь сегодня к вечеру, – ответил он. – Ему можно полностью доверять, он знает свое дело.
Он слегка заколебался.
– Естественно, что это рискует затянуться на гораздо более долгий срок, если окажется, что это двойной шифр-код, – продолжал он. – В таком случае, может быть, будет более осторожным отправить один листок в Вашингтон, чтобы там этим занялись специалисты.
– Подождите, пока не выяснится, не сможет ли с этим справиться ваш человек, – согласился Кристиан.
– Согласен, – проговорил Максвелл.
Потом он с любопытством спросил:
– А у вас как там все произошло с Хардингом?
Кристиан рассмеялся.
– В ту ночь он, кажется, считал, что я действую слишком решительно, ответил он. – Теперь он умирает от желания поиграть в слона у фарфоровой лавке.
– Понимаю, – протянул Максвелл, тоже рассмеявшись.
– Я вам позвоню вечером, чтобы узнать, чего вы достигли, – закончил Кристиан.
Он повесил трубку, вышел из кабины и выпил заказанный им напиток. Потом он вышел из бара и направился к своей машине.
Глава 7
Комната, которую занимал Кристиан, выходила окнами на бассейн причудливого очертания, находившийся посредине тропического сада с небольшой речкой и с множеством маленьких деревянных мостов. Насколько он мог судить, возвращаясь к себе после завтрака, большинство людей, которые находились здесь, были лет пятидесяти и достаточно тучные. Среди мужчин преобладали плешивые, и большинство женщин были в трико, яркие краски которых должны были скрывать дефекты фигуры. Жгучие лучи солнца причиняли страдания некоторым непривычным к нему лицам. Две или три красивые женщины, естественно, осаждались мужчинами. Кристиан только что вышел из душа и успел натянуть на себя рубашку, когда дежурный администратор сообщил ему, что Мисс Филини Миндзапон ожидает его внизу.
Ожидая появления «сопровождающей» из агентства, Кристиан раздумывал над тем, какой линии поведения с ней ему придерживаться. Одно мгновение он подумал, не пригласить ли ее подняться в его комнату и немедленно приступить к части программы, предусмотренной для часов после захода солнца.
Но потом он отверг этот план и решил играть в игру согласно правилам. И не только потому, что у него было мало шансов, что это может удаться, так как Филини может плохо воспринять такие действия и может бросить его, как старый башмак. Несмотря на обещание, в завуалированной форме высказанное служащим агентства, речь, безусловно, шла о девушке, которая вряд ли растянулась бы на кровати по щелчку пальца.
После того, как он критически осмотрел себя, Кристиан покинул комнату и спустился вниз.
Филини Миндузапон ожидала его в большом холле отеля, и Кристиан тотчас же понял, почему дела агентства шли так хорошо.
Он отлично знал, что Тайланд – страна в которой встречается много красивых женщин.
Находящаяся на границе больших человеческих миграций, тайландская раса сумела сохранить характерные черты истинной красоты и утонченной привлекательности. Филини была одним из самых восхитительных экземпляров, которые Кристиан встречал до сих пор.
И, хотя ему трудно было определить ее возраст, ей, вероятно, было между двадцатью пятью и тридцатью, скорее, ближе к первой цифре. Ее длинные черные волосы были закручены в шиньон на затылке, а гладкое и загорелое, озаренное огромными глазами, напоминало портреты красавиц, запечатленные знаменитыми художниками.
Высокая и тонкая, она напоминала гибкую лиану. Ее Стройное тело с необыкновенно тонкой талией было одето в зеленое шелковое платье очень простого покроя. От всего ее облика веяло чувственностью и обаянием.
– Майор Фови? – спросила она нежным и певучим голосом, когда Кристиан подошел к ней, чтобы приветствовать ее. – Я сопровождающая агентства.
Она изъяснялась с легким акцентом, который только прибавлял ей шарма. Кристиан ответил утвердительно и пожал протянутую ему маленькую руку.
– С чего вы хотите, чтобы мы начали? – продолжала она.
Кристиан удержался от того, чтобы сказать ей это.
Она, видимо, догадалась о его мысли, так как сразу же добавила:
– Если вас это устроит, мы прежде всего могли бы пойти в национальный музей. В это время довольно прохладно, и сейчас лучшее время для осмотров храмов, и сумерки…
– Я полностью отдаю себя в ваше распоряжение, – сказал ей Кристиан.
Филини звонко рассмеялась.
– Ваше доверие для меня большая честь, – заявила она.
Она сказала это без всякой иронии, но Кристиан заметил лукавый огонек, который промелькнул в глубине ее больших глаз.
Он подумал, что она, вероятно, очень умна, и что ему будет не так-то просто с ней.
Если Киан не солгал, и если молодая женщина принадлежала к организации его противников, она, безусловно, занимала там не подчиненное положение. Для того, чтобы решиться броситься в волчью пасть, она должна была принять все меры предосторожности.
И не забывать!
Они вышли из отеля и направились к стоянке машин, на которой Кристиан оставил свой «Шевроле», когда вернулся в отель.
Филини двигалась с легкой грацией, как будто ее ноги ступали по воздуху. Она казалось совершенно свежей, несмотря на то, что стояла давящая жара, и воздух казался раскаленным.
– С какого времени вы в Бангкоке? – спросила она.
Она посмотрела на него взглядом кристальной чистоты.
Филини обладала культурой в такой же степени, как и красотой, то есть без изъяна.
Она казалась способной говорить часами о какой-нибудь статуэтке, о династии правителей, об архитектуре сооружений.
Благодаря ей, старые камни оживали, дворцы наполнялись жизнью, и старая Азия представала во всем блеске. Там, где самый эрудированный ученый заставил бы просто зевать, она умела находить слова и интонации и завладевала вниманием слушателей.