KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Виктория Ньютон - Черный остров

Виктория Ньютон - Черный остров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Ньютон, "Черный остров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я очень рад нашей будущей помолвке, – сказал он. – Ты будешь самая красивая на этом празднике.

Девушка рассмеялась:

– На острове живут всего-навсего моя тетя, вы, Мария и Трапперы, так что будет несложно быть самой юной и, пожалуй, самой красивой. Особенно если носить платье своей мечты.

– Не списывай все на платье, Кати. Ты необычайно красивая девушка, настоящая принцесса. Я горжусь тобой.

Комплименты Бертольда, которые она переносила с большим трудом, напомнили ей, что ее цель еще далека.

– Я тут подумала насчет платья… – задумчиво произнесла она. – Думаю, декольте слишком смелое. Если я надену цепочку, то оно будет выглядеть скромнее. Как думаешь, может, нам стоит еще купить какое-нибудь подходящее простенькое украшение?

– Не пойдет, – отрезал он. – Моя невеста не будет носить какие-нибудь побрякушки, только настоящие драгоценности. Так что тебя ждет сюрприз!

Он уже собрался уходить, когда Кати попросилась в дамскую комнату. В коридоре, ведущем в туалет, она нашла то, что искала – таксофон. Мелочи, которая лежала у нее в кармане, должно было хватить на звонок. Она быстро набрала мюнхенский номер телефона Кая. Никто не отвечал. Девушку трясло от волнения.

– Кай, ну, подойди же к телефону! – шептала она. – Пожалуйста, возьми трубку!

Она позвонила снова, затем еще раз. После каждого гудка сердце Кати буквально уходило в пятки. Когда она уже собиралась положить трубку, Кай ответил.

Выдохнув, Кати прислонилась к стене:

– О, Кай…

– Дорогая, что случилось? Я так долго ждал от тебя хоть какой-то вести. Где ты вообще и где мне тебя найти?

– Кай, пожалуйста, забери меня отсюда, если можешь. Я на острове Исола Негра посреди озера Исео. Меня здесь держат взаперти, я в большой опасности. Я написала тебе, но письмо перехватили. Кай, пожалуйста, приезжай!

– Я сделаю, что в моих силах…

В этот момент мужская рука резко вырвала у нее трубку телефона и повесила ее. Над ней с перекошенным лицом нависал Бертольд:

– Я так и знал. Кому ты звонила?

– Каю.

– Это твой дружок в Мюнхене? Можешь забыть о нем. Через три дня мы отпразднуем помолвку, и в твоей жизни не останется других мужчин, кроме меня. Твой Кай никогда тебя не найдет, даже итальянская полиция не знает, где находится Исола Негра. Это тебе в качестве информации, если ты решишься вдруг донести на меня или на свою тетю в полицию.

Кати знала, что он прав. Он вспомнила тех туристов, которые проплывали мимо нее на расстоянии всего пары десятков метров и не видели и не слышали ее. Но сейчас-то она не на острове, а в Исео, маленьком прибрежном городке на берегу одноименного озера.

Бертольд крепко схватил ее за бедра и прижал к себе. Хуже того, он бесцеремонно стал целовать ее в шею и щеки. Каждый этот поцелуй вызывал в Кати отвращение.

Когда они дошли до городского причала, Бертольд грубо толкнул ее в лодку. Они быстро отчалили.

– И я попрошу без шуточек, – зло проговорил он. – Ты пообещала мне помолвку, и я вполне справедливо требую, чтобы ты выполнила свое обещание! Теперь мы будем очень строго за тобой присматривать, моя сладкая.

Кати не ответила, занятая мыслями о своем далеком друге. Она услышала его голос, она разговаривала с ним! Всего несколько его слов дали ей понять, что он все еще любит ее. Он ждал от нее вестей и волновался за нее. Кай будет искать ее, пока не найдет.

Когда они причалили к Исола Негра, секретарь примирительно сказал:

– Прошу простить мое поведение в Исео, Кати. Я вдруг испугался, что потеряю тебя. Но думаю, что между нами все будет хорошо. У тебя больше не будет причин сердиться на меня.

– Надеюсь, – тихо ответила она и поднялась в свою комнату.

* * *

Счастливое состояние Кати продержалось недолго. За ужином она сидела в столовой в полном одиночестве. Супруги Траппер срочно уехали, как и все остальные. Удивительно, но единственная лодка на острове в этот момент находилась в Исео. Как бельгийцы уехали без лодки? Исчез и Виченте, что обеспокоило Кати еще больше.

Девушку снова охватил ужас, как и всякий раз, когда с острова исчезали люди. Кай вряд ли ей сможет помочь. Даже если он каким-то образом попадет на остров, то станет его очередной жертвой.

Бертольд был в гневе. Очевидно, исчезновение Трапперов стало для него сюрпризом. Он допросил Марию, но она мало что могла рассказать. Насколько девушка смогла понять, Виченте смастерил в одной из укромных бухт некое подобие плота из старых балок и досок. Мария не могла сказать, сбежал он один или вместе с Трапперами.

Кати следила за этим переполохом с неподвижным лицом. Она почему-то была уверена, что Трапперы использовали отсутствие Бертольда, чтобы сбежать с острова. Видимо, они подкупили Виченте. А может, он и сам собирался сбежать, потому что не мог вынести кровавых преступлений кровожадной хозяйки острова. Девушка искренне желала им всем счастливого пути, хотя понимала: ее собственное положение этим только усугубилось. Скорее всего, за ней начнут присматривать еще внимательнее.

– Вот придурки! – бранился Бертольд. – На этой паре досок они никогда не доплывут до берега. Я не понимаю людей. У них же здесь было все, что нужно.

– Жаль, что на помолвке не будет никаких гостей, – сказала Кати. – Или церемонию стоит отменить?

– Нет, она состоится, – твердо сказал Бертольд. – Завтра же я уже начну встречать новых гостей. Кстати, это даже хорошо, что освободилась лишняя комната. В этот раз приезжают сразу шесть пар.

– Что говорит тетя Элоиза по поводу сложившейся ситуации? – спросила Кати.

– Ничего, – буркнул секретарь в ответ. – Синьора привыкла к тому, что гости приезжают и уезжают. Она не спрашивает о причинах. Наверное, она немного скучает по Виченте… Что ж, на его месте вскоре появится новый работник, поверь мне. Желающих хватает. Я завтра же дам объявление о поиске нового портье, когда поеду встречать гостей в Милан.

Не все в словах Бертольда соответствовало действительности. На самом деле Элоиза Ван Дорен устроила ему разнос за то, что он не уследил за Виченте и не заметил его приготовлений к бегству. Синьора и Бертольд спорили так громко, что даже Кати в столовой слышала их крики. Жаль, не смогла разобрать слов.

Катарина тихо поднялась по винтовой лестнице к себе в комнату. Дверь в комнату не запиралась. Раньше она с этим как-то мирилась, но больше не могла. Она придвинула к двери увесистый комод. По крайней мере, это ненадолго задержит непрошеного гостя. От шума она проснется и сможет позвать на помощь. Вот только кого?

Кати не могла уснуть. Теперь оставалось рассчитывать на новых гостей. Когда дом будет полон людей, у тети Элоизы и Бертольда будет мало времени, чтобы присматривать за непослушной племянницей.

В любом случае ей стоило осторожно себя вести. Открытая и честная, Кати всегда шла по жизни легко и беззаботно. Она совсем не умела притворяться и хитрить. Но ей нужно было заставить себя вести двойную игру, чтобы выжить.

И действительно, к полудню следующего дня на острове появились две новые супружеские пары, пожелавшие провести здесь солнечный осенний отпуск. В последующие дни приехали еще четыре пары. Замок снова наполнился людьми, которые привезли с собой оживление и радость. На какое-то время Кати даже забыла о своих страхах и волнениях. Появился и новый портье. Его звали Джакомо, он был моложе Виченте.

Новые гости мало чем отличались от прежних. Все среднего возраста, небедные. Предположительно, ювелирных украшений, дорогих фотоаппаратов и других ценных вещей у них имелось предостаточно. Они все приехали из шести разных стран, что затрудняло их общение между собой.

Впрочем, одно существенное отличие у них имелось. Они не стремились ограничивать свое общение со своими партнерами. Среди гостей было несколько человек, которые владели несколькими языками, и они выступали в роли переводчиков. Другие пытались объясняться жестами, знаками, как угодно, но все стремились общаться и понимать друг друга. В первый же совместный вечер гости обменялись своими домашними адресами и пообещали навестить друг друга.

Кати смотрела на эту суету с большим удовольствием. Чем активнее гости общались между собой, тем сложнее будет кому-то из них так просто и внезапно исчезнуть. Она охотно общалась с разными группами гостей, все обязательно хотели узнать о ней больше. Ведь среди них она была единственной, уже «опытной» жительницей острова.

Бертольд торжественно пригласил публику на празднование помолвки, которая должна состояться через несколько дней. Гости восторженно зааплодировали. Невесело было только самой Кати.

* * *

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*