KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Джонатан Келлерман - Книга убийств

Джонатан Келлерман - Книга убийств

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джонатан Келлерман, "Книга убийств" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— У меня выходной, — сказала она. — Вот я и прилетела из Омахи.

— Как идут дела?

Робин ничего не ответила. Я взял ее руку. Прохладные пальцы коснулись моей обожженной ладони.

— Прежде чем мы начнем что-нибудь, — сказала она, — я хочу рассказать тебе о Шеридане. Он принес косточку только потому, что раньше встречал Спайка. Кроме того, у него есть собака.

— Робин, я…

— Пожалуйста, Алекс. Выслушай меня. Я выпустил ее руку и сел.

— Шеридан действительно в меня влюблен, — продолжала Робин, — кроме того, по своей работе он должен находиться рядом со мной. Поэтому я вполне понимаю твои подозрения. Однако он утвердившийся в вере женатый христианин, и у него четверо детей, старшему исполнилось шесть лет. Он взял всю семью с собой, и в труппе на сей счет постоянно шутят. Его жену зовут Бонни, она выступала на подпевках до того, как вместе с Шериданом обрела веру. Они оба ведут себя так, как положено вновь обращенным: всему радуются, полны усердия, постоянно цитируют Писание. Это действует на нервы, но все терпят, поскольку Шеридан — очень милый человек, не говоря уже о том, что он блестящий менеджер. И если он и пробует как-то воздействовать на меня, то только с целью обращения в христианство. Он ни разу не попытался забраться мне под юбку, хотя вера далеко не всегда мешает сексу, но Шеридан старается неукоснительно выполнять заповеди. Он ни разу даже не делал намеков сексуального характера. Я уже не говорю о том, что почти всегда, когда он заходит в мою комнату, его сопровождает Бонни.

— Мне очень жаль, — сказал я.

— Я пришла сюда не за извинениями, Алекс. Просто я хотела сказать все это лично. Чтобы ты себя не мучил.

— Спасибо тебе.

— Что случилось с твоей рукой и лицом?

— Длинная история.

— Та же самая…

— Наверное.

— И это вторая причина, которая заставила меня приехать. Наше положение. Все не так просто, да?

— Я скучал без тебя, — сказал я.

— Я тоже скучала. И продолжаю скучать. Но…

— Обязательно должно быть «но».

— Не сердись.

— Я не сержусь. Мне грустно.

— Мне тоже. Если бы мне было на тебя наплевать, я бы не приехала. И все же я не останусь, Алекс. За мной скоро придет машина, чтобы отвезти в аэропорт, я присоединюсь к турне и буду с ним до окончания. Турне может затянуться. Нам сопутствует успех, мы заработали кучу денег. Начались разговоры о европейских гастролях.

— В Париже? — спросил я. Робин заплакала.

Я бы к ней присоединился, но у меня не осталось сил.

Мы просидели целый час, держась за руки. Лишь пару раз я вставал, чтобы принести ей бумажные салфетки и она могла вытереть глаза.

Когда приехало такси, Робин сказала:

— Мы не ставим точку. Посмотрим, как все пойдет.

— Конечно.

Я проводил ее до двери, а потом долго стоял на террасе и махал ей вслед.


Через три дня я позвонил в офис Эллисон Гвинн и рассказал о Ларнере.

— О Господи… потребуется некоторое время, чтобы осознать… Я рада, что вы мне рассказали. Как хорошо, что вы позвонили.

— Мне показалось, я должен был это сделать.

— С вами все в порядке?-

— Да.

— Если вы надумаете с кем-нибудь поговорить…

— Я буду иметь в виду.

— Позвоните, — сказала она. — Мне бы этого хотелось.

[1]

Округ в Париже (фр.) — Здесь и далее примеч. пер.

[2]

Boystown — «Город мальчиков» (англ.).

[3]

Житель Оклахомы.

[4]

Ежемесячный научно-популярный журнал. Издается в Вашингтоне Смитсоновским институтом.

[5]

Джейн Доу — условное наименование лица женского пола, чье имя неизвестно или по тем или иным причинам не оглашается.

[6]

Cossack (англ.) — казак.

[7]

Порода больших японских собак.

[8]

Говард Хьюз — промышленник, авиатор, кинопродюсер. В раннем возрасте после смерти отца стал владельцем крупной компании «Хьюз тул» с доходом 2 млн долларов в год. В 1928—1941 гг. вложил крупные средства в производство кинофильмов.

[9]

Две пары близнецов, Берт и Нэн, Фредди и Флосси, персонажи многочисленных книг для детей Лоры Ли Хоуп (псевдоним писателя Э. Стрэтимейера), написанных с 1904-го по 50-е гг. XX в. Критика называла эти книги «мыльной оперой» для детей.

[10]

Имеются в виду негритянские волнения в районе Уоттс (Лос-Анджелес) в августе 1965 г., часть кампании протеста против расовой дискриминации, охватившей гетто калифорнийских городов в середине 1960-х гг.

[11]

Имеются в виду роман «Процесс» и рассказ «Превращение» австрийского писателя Ф. Кафки.

[12]

Выключение органов чувств (при тренировке космонавтов и т. д.).

[13]

Благотворительная общественная организация, занимающаяся сбором средств на оказание гуманитарной помощи.

[14]

Традиционный обряд обретения силы у индейских племен. В 70-е годы XX в. стал символом сохранения самобытности культуры индейцев.

[15]

Джон Сингер Сарджент (1856—1925) — художник. Родился в Италии в семье американцев, получил образование в Париже и долго работал в Европе. Создал серию портретов представителей высшего света США и Великобритании, став самым модным портретистом своего времени. Работал в реалистически-романтической манере.

[16]

Максфилд Фредерик Пэрриш (1870—1966) — художник и иллюстратор. Отличался ярким индивидуальным стилем. Иллюстрировал «Тысячу и одну ночь». Автор плакатов, журнальных обложек и календарей.

[17]

«Юнайтед парсел сервис» — частная служба доставки посылок.

[18]

Горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливкой.

[19]

Полицейский департамент Лос-Анджелеса.

[20]

Свенгали — музыкант, обладающий магическим воздействием на людей, герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье. Натурщицу Трильби он сделал знаменитой певицей, но после его смерти она лишилась голоса.

[21]

Доктор философии — ученое звание, которое присваивается после защиты диссертации. Примерно соответствует нашему кандидату наук.

[22]

Магистр гуманитарных наук — ученая степень, требующая двухгодичного обучения.

[23]

Бетти Кроккер — вымышленное лицо, от ее имени «Уошборн Кроспи компани» в Миннеаполисе — одна из шести крупных мукомольных компаний, которые в 1928 г. объединились в «Дженерал миллз», — отвечала на письма потребителей. С 1924 г. в течение двадцати четырех лет нарадио выходила передача о кулинарии, роль Бетти исполняли тринадцать разных актрис. А в 1936г . художник создал собирательный портрет женщин, работавших в компании, и подписал его «Бетти Кроккср».

[24]

Болеутоляющее средство.

[25]

Одна из крупнейших фирм по прокату автомобилей.

[26]

Краткое жизнеописание (лат.).

[27]

Доброго пути (фр.).

[28]

Игра слов: имя Пэрис звучит так же, как по-английски произносится «Париж».

[29]

Два сорта гороха.

[30]

Игра слов: baker (англ.) — пекарь.

[31]

Клоун (исп.).

[32]

Ковбой (исп.).

[33]

Город на юго-западе штата Калифорния.

[34]

Сан-Квентин, тюрьма штата Калифорния, известная строгостью своих порядков.

[35]

Фредерик Дуглас (1817—1895) — беглый раб-мулат, ставший лидером левого крыла аболиционистов, публицист.

[36]

Джордж Вашингтон Карвер (18647—1943) — американский ботаник и химик.

[37]

Ралф Джонсон Банч (1904—1971) — дипломат, афроамериканец. Сын парикмахера. Окончил Калифорнийский университет, получил степени магистра и доктора в Гарварде. В 1950 г. удостоен Нобелевской премии мира за проведение переговоров между арабами и израильтянами, приведшими к перемирию. В 1965 г. вместе с Мартином Лютером Кингом возглавил пятидесятимильный марш из Сельмы в Монтгомери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*