Джек Хиггинс - Ярость льва
Он кивнул:
– Отличная штука. Только слишком уж большой для двух женщин. А сколько лет вашей золовке?
– Фионе восемнадцать лет, если это вам о чем-то говорит, но думаю, вы нас недооцениваете.
– А как же двигатель? – сказал он. – За ним нужен постоянный уход.
– Здесь проблем быть не должно. Оуэн Морган, хозяин отеля на острове, раньше был судовым механиком, он всегда нам поможет, кроме того, есть Джагбир.
– А это еще кто? – спросил Меллори, сделав вид, что впервые слышит о таком.
– Ординарец генерала с самых первых дней войны, из гуркских стрелков. Самый лучший повар из всех, которых я знаю. У него золотые руки и потрясающее чутье на все механическое.
– Да, хорошо иметь такого человека в доме, – сказал Меллори.
Шлюпка притерлась к борту. Он помог Энн взойти по короткому трапу и сам взобрался следом, держа в руке чемодан.
– В котором часу будем выходить? – Она приняла чемодан из его рук.
– Как вам удобнее.
– Вы уже поели?
– Нет.
– Тогда я сейчас что-нибудь приготовлю. Выйдем после ужина.
Когда она ушла, Меллори вытянул надувную шлюпку из воды и перебросил ее через планширь. Темнота сгущалась. Он зажег судовые огни, красный и зеленый, и спустился вниз.
Энн стояла у плиты на камбузе. Старенькие джинсы и свитер придавали ей особую женственность. Она взглянула на него через плечо и улыбнулась:
– Будете яичницу с ветчиной?
– Конечно.
Они поужинали в уютной тишине, сидя друг против друга. Вдруг резко забарабанил по крыше дождь. Энн удивленно вскинула брови:
– Приятного мало. А какой прогноз?
– Ветер три-четыре балла, временами дождь. Несерьезно. Волнуетесь?
– Вовсе нет. – Она улыбнулась. – Просто я люблю знать все заранее.
– Как и все мы, миссис Грант. – Он встал. – Ну, думаю, пора.
Меллори вышел на палубу. Ветер заметно окреп, мелкий дождь серебряной паутиной окутал судовые огни. Он вошел в рулевую рубку, натянул бушлат и некоторое время всматривался в карту.
Дверь распахнулась, порыв ветра задрал угол карты, и на пороге появилась Энн. Она была в дубленке, шарф был по-деревенски намотан вокруг головы.
– Все готово? – спросил он.
Она кивнула. В тусклом свете настольной лампы глаза ее возбужденно блестели. Он нажал кнопку стартера. Двигатель глухо кашлянул и взревел. Меллори развернул катер и по длинной отлогой кривой направил его к выходу из бухты, прямо в Ла-Манш.
Качка усилилась, топовый фонарь раскачивался в такт ей, и брызги скатывались по стеклу. Примерно в миле справа по борту были отчетливо вредны красный и зеленый судовые огни проходящего теплохода. Меллори снизил скорость до десяти узлов и направил катер в густую темноту.
В ночном воздухе был слышен только глухой шум мотора. Он улыбнулся:
– Пока все идет нормально. В любом случае дойдем без проблем.
– Когда мне вас сменить?
– Не беспокойтесь, поспите немного. Когда устану, я сам вас позову.
Дверь лязгнула за спиной Энн, порыв ветра вновь ворвался в рубку и, пойманный в ловушку, затих. Меллори опустил откидное сиденье, закурил и удобно откинулся назад, глядя, как вскипает пена впереди.
Это было именно то, чего ему всегда хотелось, – побыть наедине с собой. Только море и ночь. Внешний мир отступал по мере того, как «Фоксхантер» уходил все дальше в темноту.
Нил снова и снова возвращался к событиям минувшего дня, тщательно перебирая их в памяти. В сознании отложилось, что де Бомон был в Индокитае и что Рауль Гийон тоже там был. Меллори нахмурился и достал еще одну сигарету. Здесь, вероятно, какая-то связь, хоть Адамс и ничего не говорил на этот счет. С другой стороны, Гийон не был в плену у вьетнамцев, а это меняет дело. В корне меняет дело, черт подери.
Он сверил курс, довернул на румб вправо и снова сел, подняв воротник бушлата. Постепенно его мысли приняли другое направление.
С какой-то грустью он вспоминал прошлое, давнишние события, прежних знакомых. Вся жизнь казалась теперь ночным морем, которое несет его на гребнях волн за горизонт, в никуда. Он взглянул на часы и с изумлением обнаружил, что уже далеко за полночь. Порыв ветра швырнул брызги в лобовое стекло, в ту же секунду дверь открылась и вошла Энн с подносом.
– Вы обещали позвать меня, – сказала она с укором. – Я глазам своим не поверила, когда проснулась и взглянула на часы. Вы здесь уже часа четыре стоите.
– Я совсем не устал, могу стоять всю ночь.
Она поставила поднос на стол и, держа в руках накрытый салфеткой чайник, наполнила чашки.
– Я заварила чай. К кофе вы за ужином и не притронулись.
– Вы всегда так наблюдательны?
Она протянута ему чашку и улыбнулась:
– Солдатский напиток.
– Чего вы хотите? Кровавых подробностей?
Она опустилась на второе сиденье и протянута ему бутерброд:
– Расскажите, что сами сочтете нужным.
Он сосредоточился, помня, что полуправда всегда лучше, чем ложь:
– Меня выставили в пятьдесят четвертом году.
– Продолжайте.
– Жалованья не хватало совершенно. – Он поежился. – Вы же знаете, как это бывает. Я отвечал за пайковые деньги, ну и занял из общей суммы немного, чтобы свести концы с концами. Как назло, ревизия нагрянула раньше. В таких случаях всегда одно к одному.
– Я вам не верю, – спокойно произнесла она.
– Как угодно. – Он встал и выпрямился. – Автопилот включен, так что пока можно ничего не трогать. А в четверть четвертого, когда нужно будет лечь на новый курс, я уже встану.
Энн сидела, молча глядя на него. В полутьме ее глаза казались огромными, Меллори отвернулся и вышел.
В каюте он плюхнулся на койку и рассеянно уставился в переборку напротив. У него были женщины, были всегда, но ни к одной он не испытывал ничего, кроме обычного желания. Его это полностью устраивало. А теперь эта тихая стриженая девчонка вторглась в его жизнь и, похоже, не собирается довольствоваться малым. Он снова вспомнил лицо и улыбку Энн – последнее, что промелькнуло в его мутнеющем сознании.
Меллори подскочил на койке, мысли его путались. Он торопливо взглянул на часы. Половина третьего. Тяжело соображая, натянул бушлат и вышел на палубу.
Дождь лил как из ведра, ледяные струи хлестали по лицу. По ходячей ходуном палубе он с трудом добрался до остекленной двери рулевой рубки.
Энн Грант стояла у штурвала, ее лицо было едва различимо в тусклом свете компаса.
– Как дела?
– Я могу собой гордиться... Льет уже минут пятнадцать.
Он посмотрел в окно:
– Похоже, нас еще поболтает. Давайте я вас сменю.
Она посторонилась. Протискиваясь к штурвалу, Нил успел почувствовать мягкую упругость ее тела.
– Теперь я вряд ли засну.
Он усмехнулся:
– Тогда сделайте еще чаю и возвращайтесь. Здесь будет интересно.
Он увеличил скорость, чтобы скорее выйти из штормовой полосы, которая надвигалась с востока.
Энн вернулась с чаем.
Штурвал как живой подрагивал в руках Меллори. Волнение усилилось, «Фоксхантер» бросало из стороны в сторону, нос катера выскакивал из воды всякий раз, когда под ним прокатывался очередной вал.
Через полчаса на горизонте показался Олдерни, и Меллори подумал что прилив, устремившийся из Ла-Манша к Нормандским островам, поднял уровень воды в заливе Сен-Мало футов на тридцать. Он взял курс на Гернси, попросив Энн послушать прогноз погоды по радио в салоне.
Она ушла, а через некоторое время вернулась с чаем и бутербродами.
– Прогноз обнадеживающий, – сказала она, – ветер будет слабеть, шквалистых порывов с дождем не предвидится.
– Что-нибудь еще сказали?
– Еще на островах временами туман, но не особенно сильный, с разрывами.
Как-то незаметно ветер утих, море успокоилось. Над водой стелился тонкий туман. Их встретило ясное сентябрьское утро.
Меллори открыл окно и полной грудью вдохнул свежий воздух. Он обернулся и увидел, что она улыбается, глядя на него.
– Вы умеете обращаться с судном, мистер Меллори. Я это отмечу.
– Не забудьте привести это в мое оправдание.
Она снова улыбнулась, взяла поднос и вышла. Меллори склонился над картой и сверил курс. Еще через полчаса «Фоксхантер» обогнул маяк Ле-Ануа у западной оконечности острова Гернси. Чайки и бакланы снялись со скал и с резкими криками возбужденно носились над палубой. Видимость заметно ухудшилась. С открытого моря ветер гнал клочья тумана, и Гернси пропал за кормой. Меллори включил автопилот и снова склонился над картой, когда появилась Энн.
– Ну как вы здесь?
– При любой погоде будем у Иль де Рок через час-полтора. Зависит от тумана. При густом тумане могут возникнуть неожиданности.
– Там из верхнего ящика торчит карта. Это крупномасштабная адмиралтейская карта острова, я специально купила.
Он вынул карту, и они склонились над ней. Остров Иль де Рок имел примерно три мили вдоль и две – поперек. Встать на якорь можно было только в бухте у его южной оконечности, остальное водное пространство вокруг сплошь усеяли подводные рифы, оставляя только два прохода к самому острову.