Десмонд Бэгли - Канатоходец
— Чем ты теперь займешься?
— Ты же знаешь, — с горечью ответила она. — Выпускной балл у меня не очень высокий, значит, пойду преподавать. Я уже говорила об этом своему отцу.
— Когда начнешь?
— Не знаю. Нужно выяснить много вещей, связанных с папиной смертью. Кэри сказал, что он нажмет на нужных людей и все устроит с точки зрения закона, но остаются другие вопросы — его завещание и тому подобное. После него осталась куча денег, доли в разных компаниях, наконец, остался его дом. Однажды он сказал мне, что если он умрет, то дом станет моим. Знаешь, это очень похоже на него — сказать не «когда», а «если».
«Самонадеянный мерзавец», — подумал Денисон.
— Выходит, ты не скоро сможешь заняться учительской работой, — сказал он вслух.
— Эти другие обстоятельства… — вдруг произнесла Лин. — Наверное, их еще можно организовать.
— Ты хотела бы этого?
— Да. Начать все сначала.
— Начать все сначала, — повторил Денисон. — Думаю, каждый из нас время от времени испытывает такое желание. Как правило, это невозможно.
— Но не для нас, — возразила она. — После операции тебе придется какое-то время выздоравливать. Приезжай в наш дом и побудь со мной немного, — она сжала его руку. — Если я буду видеть лицо Жиля Денисона в доме моего отца, то, может быть, мы сумеем начать все сначала.
— Что-то вроде экзорцизма. Это может сработать.
— Нужно попытаться, — Лин подняла руку и легонько дотронулась до шрама на его щеке. — Кто сделал это с тобой, Жиль? Кто похитил моего отца, а потом утопил его в море?
— Не знаю, — ответил Денисон. — Думаю, Кэри тоже не знает.
В нижней комнате Маккриди, сидевший рядом с Кэри, заканчивал свой отчет.
— Это была настоящая бойня. Чехи стреляли во все, что двигалось… кроме нас, — глубокомысленно заключил он.
— Кто был их противником?
— Не знаю. Они были вооружены пистолетами. Мы видели их лишь однажды, на болоте, когда Денисон пощекотал их из этого жуткого ружья-переростка. Выдающийся человек.
— Согласен, — проворчал Кэри.
— Он не теряет хладнокровия в опасной ситуации, кроме того, он хороший тактик. Переправа через болото — его идея. Прекрасная идея, поскольку в итоге мы так и не столкнулись с чехами. Когда лодка затонула, он фактически возглавил группу, — Маккриди усмехнулся. — Он вел нас за собой на бечевке, как цыплят. Его расчет скорости оказался точен: мы вышли на дорогу ровно через семь часов после того, как отправились в путь.
— У вас были какие-нибудь сложности в Вуотсо?
Маккриди покачал головой.
— Мы вошли в город незаметно, сели в машины и уехали. Неподалеку от Рованиеми мы переоделись, чтобы прилично выглядеть в аэропорту, — он издал смешок. — В Вуотсо есть доктор Маннермаа, замечательный орнитолог. Думаю, он будет слегка раздражен потерей ружья и плоскодонки.
— Это я улажу, — сказал Кэри. — Так ты говорил, чехи были и на Кево?
— Чехи, американцы и шайка немцев, околачивавшаяся на дальних подступах. О немцах я остальным ничего не говорил, поскольку они так и не вступили в игру по-настоящему.
— Восточные или западные немцы? — резко спросил Кэри.
— Не знаю. Они же говорят на одном языке.
— Плюс парень, оглушивший Денисона и забравший оригинал карты, — резюмировал Кэри.
— Я так ни разу и не видел его, — печально сказал Маккриди. — Думаю, это был одиночка, работавший сам на себя.
— Четыре группы, — задумчиво пробормотал Кэри. — И мы не можем сказать определенно, были ли среди них русские.
— Пять, — поправил Маккриди. — Еще одна шайка подменила Мейрика на Денисона. Им не было нужды ездить за нами на Кево и в Сомпио.
Кэри хмыкнул.
— У меня есть кое-какие мысли по поводу тех, кто провернул дело с Денисоном и Мейриком. Не думаю, что русские имеют к этому отношение.
— Вы сказали, что Торнтон был здесь. Чего он хотел?
— Я так и не смог это выяснить, — ответил Кэри. — Я не позволил ему говорить со мной без свидетелей, и он встал в позу. Он слишком хитер, чтобы выкладывать свои требования при посторонних. Но он знал о сэре Чарльзе Гастингсе, более того, он знал о Денисоне.
— Вот как? Бог ты мой! Мы должны немедленно перекрыть эту утечку, как только вернемся в Лондон. Что сказал Гастингс?
— Товар что надо, здесь все в порядке. Он увез фотокопии в Лондон. Теперь мы можем спокойно готовиться к следующему этапу операции. Мне хотелось бы, чтобы Денисон с девушкой не участвовали в этом. Они улетают завтра десятичасовым рейсом из Хельсинки.
— Где находятся оригиналы документов?
— В сейфе библиотеки.
— В этой рухляди? Я могу открыть его шляпной булавкой своей бабушки.
Кэри мягко улыбнулся.
— А имеет ли это значение в данных обстоятельствах?
— Думаю, не имеет, — согласился Маккриди.
Глава 39
Этой ночью Денисон рано лег в постель, чтобы наверстать предшествующее недосыпание и как следует отдохнуть перед утренним перелетом в Лондон. Пожелав Лин доброй ночи, он прошел в свою спальню и неторопливо разделся. Перед тем как лечь, он плотно задернул занавески. Хотя теперь они были достаточно далеко от Полярного круга, но по ночам было все-таки достаточно светло для того, чтобы осложнить переход ко сну. После полуночи наступали серые сумерки, но небо оставалось светлым.
Он проснулся оттого, что кто-то толкал его в бок, и медленно выбрался на поверхность из черных глубин сна.
— Проснись, Жиль!
— М-мм… Кто это?
В комнате было совершенно темно, но Денисон чувствовал, что на него кто-то смотрит.
— Это я, Лин, — прошептала девушка.
Он приподнялся на локте.
— В чем дело? Включи свет.
— Нет, — сказала она. — Происходит что-то странное.
Денисон сел и протер глаза.
— Что именно?
— Я не могу понять. В доме какие-то люди — внизу, в библиотеке. Это американцы. Там тот человек, которому ты меня представил, ты еще говорил, что он ужасный зануда.
— Киддер?
— Да. Думаю, что это он, я слышала его голос.
Киддер! Человек, допрашивавший его в хельсинкском отеле после похищения из сауны. Человек, который привел па Кево группу американцев. Чересчур жизнерадостный и смертельно нудный Джек Киддер.
— О Боже, — произнес Денисон. — Дай мне мои брюки. Они висят на спинке стула.
В темноте послышался шорох, и брюки упали ему на колени.
— Зачем ты бродила по дому среди ночи?
— Я не могла заснуть, — ответила Лин. — Я стояла возле окна в спальне и увидела их внизу. Было достаточно светло. У них на уме явно было что-то недоброе — они старались подкрасться незаметно. Потом они все вдруг исчезли. Я хотела найти Кэри или Маккриди, но не знала, где их комнаты. Я вышла на лестницу и увидела свет в библиотеке, а когда спустилась к двери, то услышала голос Киддера.
— Что он говорил?
— Я не разобрала. Это было неясное бормотание, но я узнала его голос. Я не знала, что делать, поэтому пошла сюда и разбудила тебя.
Денисон всунул босые ноги в туфли. Лин протянула ему свитер.
— Я тоже не знаю, где комната Кэри, — сказал он. — Думаю, я просто спущусь вниз и узнаю, что там происходит.
— Будь осторожен. С меня уже достаточно стрельбы.
— Я только послушаю, — отозвался Денисон. — Но ты будь готова завизжать на весь дом.
Тихо приоткрыв дверь спальни, он вышел в темный коридор. Он осторожно прошел к лестнице, замирая при каждом скрипе половиц, и на цыпочках спустился вниз. Дверь в библиотеку была закрыта, но через щель между дверью и косяком пробивалась полоска света. Денисон остановился у двери и услышал мужские голоса.
Он не мог ничего разобрать до тех пор, пока не наклонился к замочной скважине. Теперь до него явственно донесся холодный голос Киддера, хотя слова по-прежнему сливались в неясный гул. Голос другого человека звучал на полтона ниже — это был Кэри.
Денисон выпрямился, раздумывая о том, что ему делать. Лин говорила о людях во множественном числе; значит, поблизости есть и другие. Он может поднять шум и перебудить весь дом, но если Киддер держит Кэри под прицелом, то это никому не принесет пользы. Прежде чем совершать необратимый поступок, следовало выяснить, что же на самом деле происходит. Денисон повернулся, взглянул на Лин, стоявшую на нижней ступеньке лестницы, и приложил палец к губам. Затем он взялся за дверную ручку и очень медленно повернул ее.
Дверь чуть-чуть приоткрылась, и голоса зазвучали яснее.
— …а новые неприятности у вас начались в Сомпио? — это был Кэри.
— Господи! — произнес Киддер. — Я уже думал было, что мы столкнулись с финской армией, но это были всего лишь проклятые чехи. Мы подранили одного и слышали, как он матерился. Ну кто, скажите на милость, может ждать встречи с чехами в финской тундре? Особенно с чехами, вооруженными автоматическими винтовками и каким-то огнеметом сумасшедшей конструкции. Из-за него я теперь весь в бинтах.