Дональд Гамильтон - Гибель Гражданина
Я забрался за руль. Бет устроилась рядом. После того, как она водила машину, мне постоянно приходилось перемещать сиденье назад, иначе было не распрямить ноги. Мы проехали милю и остановились около придорожной аптеки.
- Какого дьявола ты вообще примчалась? - спросил я.
- Просто... не могла оставаться дома и ждать, - прошептала Бет.
- Тебе же говорили, это мое дело.
Бет покосилась, облизала губы и промолчала. Я достал карандаш и клочок бумаги, записал номер телефона, вывел адрес.
- Сейчас я не совсем пригоден для прилюдного появления; пойди, пожалуйста, позвони по этому номеру. Нужен дайм? Спросишь мистера Кэлхуна. Бетси находится там, где я указал. Маленький переулок в адобовых трущобах, неподалеку от Агуа Фриа-стрит. Передай Кэлхуну, пусть действует, пусть привлечет местных полицейских, говорящих по-испански и знающих город.
- А... а мы не можем туда поехать?
- Нет, работать будут профессионалы, положись на них. Думаю, все обойдется.
- Мэтт, я... - Жена потянулась к моей руке, но не смогла себя заставить. У нее перед глазами все еще стояли запертая комната и труп на полу. Видение будет неизменно возвращаться при взгляде на меня.
Бет отдернула руку, открыла дверцу, вышла. Я смотрел, как она вбегает в аптеку, стискивая листок бумаги, и гадал, скоро ли Мак подаст о себе весть. Довольно скоро, пожалуй. Раздобыть надежного человека в наше время нелегко. Пожалуй, довольно скоро Мак предложит новую работу хорошему знатоку своего дела. Я сидел и гадал, как отвечу на это грядущее предложение. И с ужасом понял, что не знаю...
Примечания
1
Здесь: честью мундира (фр.).
2
Пожалуйста (фр.)
3
- Милый {фр.).
4
Любимый (нем.).
5
Милая (исп.).
6
Швыряй вместе с норкой! (нем.).
7
Крошка (исп.).
8
Друг мой (исп.).
9
Истребительной группы (нем.).
10
Фюрера (нем.).
11
Это война (фр.).
12
Верно (нем.).