Димитр Пеев - Алиби
— Как я тебе уже сказал, передачу засекли в два часа тридцать минут. Она продолжалась какую-то долю секунды. Сорок три числа, каждое из пяти цифр, были переданы с огромной скоростью — за три десятых секунды. И полагаю, ты уже догадываешься, что на волне...
На какой волне? Раз он так ставит вопрос, значит... передача велась на той же волне, на которую настроен найденный передатчик.
— Восемьдесят девять с половиной сантиметров.
— Иначе я бы тебя не тревожил. Передатчик тот же. Это твое дело, Асен.
Полковник Марков произнес эти слова спокойно, без каких бы то ни было особых интонаций. И это еще больше смутило Ковачева. Да, они означали многое: «Медлишь! Я тобой не доволен. Не я, а родина, которая доверила тебе свою безопасность. Пока ты медлишь, враг действует».
— Значит, существует второй передатчик, который продолжает работать.
Да, потеря передатчика даже не смутила врага и не помешала его преступной деятельности. В сущности, они ничего еще не достигли: не раскрыли убийцу, не знают, кто ведет передачи, на кого работает...
— Надо было ожидать, что потеря аппаратуры их не остановит. Но об этом после. Сейчас перед нами стоит вопрос: в чем суть содержания перехваченной радиограммы?
Полковник Марков устало потянулся, потряс головой, стараясь прогнать сон. После этого загнул палец на левой руке.
— Во-первых. Мы можем быть уверены, что с тех пор, как обнаружена серая коробка, с тех пор как мы прослушиваем дециметровый диапазон, это первая передача. Иначе он сменил бы уже длину волны, и мы не смогли бы его засечь. «Кардам» понял, что аппаратура, с которой он работал, для него потеряна, и сообщает, что на всякий случай меняет частоту, волну, на которой он связывается со своим корреспондентом. Это значит, что мы не пропустили ни одной передачи. Во-вторых! — Марков загнул следующий палец. Это было любимой привычкой полковника, и Ковачеву случалось видеть, как некоторые из молодых коллег передразнивают его, размахивая рукой с двумя-тремя загнутыми пальцами. — Исчезновение передатчика не помешало установлению связи. Значит, «Кардам» имеет второй такой же передатчик. Они предвидели возможность исчезновения аппарата и снабдили «Кардама» не одним, а двумя, может быть, тремя и даже четырьмя радиопередатчиками.
Даже четырьмя. Не перебарщивает ли бай Крыстьо? Шпионы обычно не знают, куда спрятать один передатчик, а этот будет таскать три и четыре. Но тот факт, что у него сразу появился второй аппарат, уже показателен. Этот случай не из обычных.
— Почему вы так думаете? — спросил Ковачев.
— Я скажу тебе. На меня произвело впечатление сложное и хорошо продуманное устройство для уничтожения радиопередатчика в случае, если он попадет в чужие руки. О чем это говорит?
Да, мер предосторожности было так много, что они явно выдавали намерения врага.
— Очевидно, передатчик подвергается опасности обнаружения, — сказал Ковачев.
— Верно. Отсюда следует, что аппарат заряжают сведениями и оставляют в определенном месте. Понимаешь? Передача идет не оттуда, где живет или находится «Кардам». Это уменьшает опасность поимки агента в случае, если будет запеленгован передатчик. Ты знаешь, сколько птенцов уже попало в клетку таким путем. Они сделали выводы, приняли меры. Придумали нечто новенькое.
Полковник Марков улыбнулся. В первый раз за это утро.
— «Кардам» вставляет в магнитофон катушку, относит куда-нибудь коробку, вероятно, в безлюдное место и оставляет ее. Через некоторое время замедлитель срабатывает, реле включается, и осуществляется передача. После этого «Кардам» приходит и забирает свое имущество
— Как ни в чем не бывало — для новых передач.
— Да, очевидно, замысел именно таков, — согласился Ковачев.
— Слушайте дальше, — продолжал Марков. — Всегда может случиться неприятность. Кто-нибудь найдет коробку. Что тогда? Представь себе, что случайный прохожий находит серую коробку. Находит, гуляя... В саду или где-нибудь в сосновом лесу. Он берет ее в руки, старается понять, что такое.
— Он начнет ее рассматривать и, очевидно, попытается повернуть металлический диск.
— И готово — останется только кусок расплавленного металла и... пара обгоревших рук. Сигнал «ноль-ноль-ноль» уведомит о точном времени происшествия. Ну вот, еще позавчера я решил: раз кто-то предвидел такую возможность, значит, он ждет ее, а коли так, некрасиво обманывать его надежды. Мы даже несколько запоздали.
Ковачев улыбнулся, представив себе, как бай Крыстьо переживает, что он не оправдал надежд вражеской агентуры. Да, это хитро придумано — ввести их в заблуждение, будто аппарат уничтожен.
— Вы приказали включить автомат?
— Конечно, после того как оттуда вынули термический патрон. Этот маневр был необходим. Иначе что они могут подумать? Коробка исчезла, а сигнала нет. Разве болгары такие нелюбопытные? Могут забеспокоиться. А я совсем не хочу, чтобы они беспокоились. Пусть живут спокойно. Так что знай – передатчик уничтожен. Кто-то его нашел, рассматривал, дивился, а потом взял да и отнес в милицию. Она передала его Госбезопасности, а там дураки начали в нем ковыряться. И хитрая машинка взяла да и опалила их, не забыв предупредить об этом хозяина.
Полковник Марков оживился. К нему вернулся его привычный шутливый тон. Но скоро лицо его снова стало серьезным.
— Что еще можно сказать? Радиус действия передатчика очень маленький, не охватывает даже Софийской котловины. Из этого мы смело можем сделать вывод, что корреспондент находится в Софии. Сообщения, очевидно, предназначены для «экспорта», а принимает и пересылает их в «центр» какое-нибудь посольство. Из этого следует также заключить, что Кардам не в состоянии поддерживать контакт с этим посольством другим путем и поэтому снабжен такой аппаратурой. Характерно также время передач — после двух часов ночи. Они, очевидно, полагают, что в это время наши перехватчики спят... Нет, они вряд ли допускают, что наши перехватчики работают с восьми до пяти с часовым перерывом на обед. Время передач определяется замедлителем.
— Да, момент начала передачи случаен. Пусковой механизм устроен так, что магнитофонная лента включается произвольно.
— Пусть так. Это значит, что у них нет точно определенного времени для связи. Это еще один аргумент в пользу предположения, что радиограмма принимается посольством. Где еще есть возможность сидеть круглые сутки около аппарата и прослушивать эфир? Но вероятнее всего, прием ведется автоматически, записывающим аппаратом, который настроен на эту волну и постоянно действует.
— Волну... — задумчиво произнес Ковачев. — Они меняют волну.
— Беда не в том, что они ее меняют. Такое уж у них дело. Плохо, что они не сообщают, как это делают «уважающие себя» шпионы, свою новую частоту. Что означает эта частота «Б», вероятно, знают только Кардам и Роберт. А мы должны будем днем и ночью прочесывать весь диапазон дециметровых волн, чтобы засечь передачу, которая продолжается долю секунды. Адская работа предстоит нашим радистам. А ты знаешь, что означает «казус четыре»?
Это условные слова, чей тайный смысл известен только Кардаму и Роберту. Разве можно понять, что именно они имели в виду? Но бай Крыстьо уже догадался и задает вопрос только для проформы.
— «Казус» значит «случай», — ответил неуверенно Ковачев. — А «четыре»...
— А «четыре» значит не «один», не «два», даже не «три», а «четыре». Это известно, что «казус» значит «случай». Вопрос в том, что это за случай номер четыре, о котором они упоминают?
— И при котором должна быть изменена частота, — вставил Ковачев. — Это потеря первого передатчика. У них существует условный код для различных возможных случаев...
— Так же, как и договоренность о частоте, — продолжил Марков. — Техники мне объяснили. В найденном аппарате установлен не переменный конденсатор для настройки волн, а постоянный, и на нем написана буква «А». Теперь «Кардам» будет работать с другим конденсатором, на котором стоит латинская буква «В».
— Вам не кажется странным, что он употребляет слово «казус», а не «случай»? — спросил Ковачев.
— Я думал об этом. В немецком тексте написано «казус», а не «фал». Поэтому его так перевели. Казус — юридический термин. Может быть, Кардам — юрист? Впрочем, едва ли. Он пользуется условной терминологией.
— К тому же на немецком, — добавил Ковачев.
— Это характерно.
— Но разве иностранные шпионы должны пользоваться непременно нашим языком? Использование немецкого говорит лишь о том, что Кардам и Роберт его знают. И ничего другого. Необоснованными были бы выводы, что принимающее посольство — австрийское или, на пример, посольство ГДР.
— Но, может быть, Кардам — немец?
— Кардам, дорогой мой, — древнеболгарский хан, — улыбнулся Марков. — Но это имя все-таки наводит меня на некоторые мысли. Сомневаюсь, чтобы господа так хорошо знали нашу древнюю историю. Их всегда волновала новая, а особое любопытство они проявляют к ее последним страницам. И я спрашиваю себя, почему этот субъект выбрал имя достопочтенного хана. Это имя навевает некоторые далекие воспоминания юношеских лет...