KnigaRead.com/

Джек Хиггинс - Тропа волка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джек Хиггинс, "Тропа волка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

По-прежнему лил проливной дождь, похоже, что Диллон попал на задний двор, а откуда-то с другой стороны дома до него доносились крики людей и собачий лай. Он пересек лужайку и бросился в кусты, поднятой рукой защищая лицо от веток, пока не добрался до стены. Она была футов пятнадцать высотой с колючей проволокой поверху. Можно было взобраться на ближайшее дерево и с него перепрыгнуть через стену, но натянутая на этом уровне черная проволока выглядела зловеще. Диллон поднял лежавшую на земле большую ветку и бросил ее на проволоку, вспыхнула яркая искра.

Диллон повернулся и побежал вдоль стены. Теперь лаяли несколько собак, но дождь должен был помочь ему сбить их со следа. Так он добрался до дороги, ведущей через ворота во внешний мир. Ворота были закрыты, и возле них стояли два человека в беретах и маскировочных костюмах. В руках у них были армейские винтовки.

К воротам подъехал «лендровер», и человек в гражданском вышел из него и направился к часовым. Диллон повернулся и пошел назад к дому. Сирена внезапно умолкла. Диллон выждал некоторое время у черного входа, откуда он недавно бежал, и открыл дверь. Коридор был пуст, и Диллон прокрался по нему к подножию лестницы. Здесь он остановился.

Издали доносились голоса. Некоторое время Диллон прислушивался к ним, потом осторожно ступил на лестницу. Здесь они будут искать его в последнюю очередь — на это он, по крайней мере, мог надеяться. Он поднялся до коридора верхнего этажа. Смит и второй похититель исчезли, но, пока Диллон стоял, обдумывая свои дальнейшие действия, дверь справа от него открылась, и из нее второй раз за эту ночь появился доктор-индус.

Его огорчение было почти вселенским.

— О Боже, мистер Диллон, я думал, что вы благополучно сбежали.

— Я решил вернуться к вам, — сообщил ему Диллон, — однако вы мне еще не представились.

— Чоудри, доктор Имас Чоудри.

— Отлично! А теперь я расскажу вам, как мы поступим дальше. Здесь должен быть человек, который всем командует. Вы отведете меня к нему. А если не отведете, — дулом «вальтера» он тронул подбородок Чоудри, — вам придется возненавидеть оружие еще сильнее.

— Уверяю вас, мистер Диллон, в насилии нет нужды. Я сделаю все, что вы прикажете. — И он повел Диллона сначала вниз по лестнице, а потом по коридору второго этажа к устланной ковром площадке. Отсюда дугообразная парадная лестница вела в величественный холл. В саду все еще лаяли собаки, но в холле стояла такая тишина, что было слышно тиканье старинных часов в углу холла.

— Дальше куда? — прошептал Диллон.

— Вон туда, вниз, в дверь красного дерева, — ответил Чоудри.

— Ну так пошли.

Они спустились по застланным ковром ступеням и пересекли холл. У двери Чоудри сказал:

— Это библиотека, мистер Диллон.

— Ну так с Богом, — проговорил Шон, — открывайте дверь.

Чоудри так и сделал, и Диллон втолкнул его внутрь. По стенам комнаты висели книжные полки, а в большом камине ярко пылал огонь. Возле камина стояла старший инспектор-детектив Анна Бернстейн и разговаривала с двумя фальшивыми монтерами.

Она с улыбкой обернулась.

— Проходите, мистер Диллон. С вашей помощью я только что выиграла пять фунтов. Я поспорила с этими двумя джентльменами, что в конце концов вы придете именно сюда.

Глава 6

Машина, которая привезла Диллона в его коттедж на Стейбл-Мьюз, осталась ждать его, а он направился к себе. Он переоделся в серые брюки, темно-синюю шелковую рубашку и твидовый пиджак. Прихватить с собой бумажник, портсигар и зажигалку и вернуться к машине было делом нескольких минут — и вскоре он был уже на Кавендиш-сквер и звонил в дверь квартиры Фергюсона. Открыла Анна Бернстейн.

— На вас что, возложены уже и обязанности по дому? — спросил он. — А где Ким?

— В Шотландии, — ответила Анна, — и сейчас вы узнаете почему. Вас ждут.

Она провела его по коридору в гостиную, где они застали Фергюсона в кресле у камина за чтением вечерней газеты. Он спокойно взглянул на вошедших.

— А вот и вы, Диллон. Должен сказать, что вы выглядите отлично. Вы в полной готовности.

— К новым тренировкам?

— С помощью практического испытания я сэкономил кучу времени и выяснил, насколько справедливы доклады о вашем состоянии, которые я получал. — Он бросил взгляд на Анну. — На видео снято все?

— Да, сэр.

Он снова повернулся к Диллону:

— Бедняге Смиту вы определенно задали взбучку, а что касается его коллеги, то он переиграл вас с «вальтером». — Фергюсон покачал головой. — Да, Диллон, если вас расшевелить, вы способны на многое.

— Добрый Боженька отблагодарит вас за доброту к несчастному сироте, — ответил Диллон. — А есть ли у бедного сироты хоть малюсенький шанс, что он узнает от вас, к чему вся эта чертовщина?

— Есть, — ответил Фергюсон, — бутылка «Бушмиллз» на столике. Достаньте досье, старший инспектор.

— Ну, вот и спасибо, — насмешливо произнес Диллон, подошел к столику и налил себе.

Фергюсон продолжал:

— Если бы я не увидел все это собственными глазами, не поверил бы, что такое возможно. Замечательный специалист этот Юань Тао. Хотел бы я иметь такого!

— Ну что ж, вы всегда можете попробовать купить его, — заметил Диллон.

— Не думаю, — сказал Фергюсон, — у него три завода в Гонконге и одна из крупнейших на Дальнем Востоке пароходных линий, не говоря уже о более незначительных вещах, вроде ресторанов и прочего. Разве я вам не говорил?

— Нет, — ответил Диллон и улыбнулся. — Да он и не пойдет к вам. Не такой он человек, бригадир.

— Его племянница, похоже, очень красивая девушка.

— Красивая. Она тоже возвращается в Гонконг в этот уик-энд. Держу пари, что вы этого не знали.

— Какая жалость! Нам придется подыскать вам другое развлечение.

— Уверен, что с этим проблем у вас не будет, — проговорил Диллон.

— Как всегда, вы попали в самую точку. Мне в любом случае хотелось вернуть вас, но тут подвернулось нечто особое, что, по моему мнению, требует участия Диллона. Начну с того, что тут замешана довольно привлекательная молодая женщина, но к ней мы еще вернемся. Давайте досье, старший инспектор.

— Вот оно, сэр. — Анна протянула ему папку.

— Вы слышали о человеке по имени Карл Морган?

— Миллиардер, владелец отелей, финансист и прочее, — ответил Диллон. — Его имя не сходит со страниц светской хроники. Тесно связан с мафией. Его дядя — человек по имени Джованни Лука. На Сицилии он — «Capo di tutti Capi» — «босс всех боссов».

— Откуда ты все это знаешь? — удивился Фергюсон.

— Тысячу лет тому назад, когда я работал на некую подпольную организацию с названием ИРА, сицилийская мафия была одним из наших главных поставщиков оружия.

— Действительно, — сухо заметила Анна Бернстейн, — было бы полезно дать вам лист бумаги и попросить подробно изложить все это.

— Неплохая мысль! — отозвался Диллон.

Она протянула ему папку.

— Ознакомьтесь с этим.

— С величайшим удовольствием!

— Я приготовлю чай, сэр.

Она вышла, а Диллон уселся в кресло у окна и закурил. Когда он закончил чтение, она вернулась с подносом и села рядом с ним у камина.

— Занятное дельце это «Чунцинское соглашение»!

К досье было пришпилено несколько фотографий, и на одной из них был Морган в костюме для поло.

— Это он. Словно на рекламе одеколона после бритья.

— Он очень опасный человек, — сказала Анна, разливая чай, — не стройте иллюзий на этот счет.

— Я знаю, девочка, — откликнулся он. На других снимках Морган был со знаменитостями, а на одном — вдвоем с Лукой.

— Он знаком со всеми.

— Уж это точно.

— А кто это? — спросил Диллон. На последнем фото Морган был снят на борту своей яхты в гавани Канна. Он сидел в кресле на палубе с бокалом шампанского в руке и смотрел на опершуюся о перила молодую девушку. На вид ей было лет шестнадцать, ее светлые волосы спадали на плечи, а наряд ограничивался бикини.

— Его приемная дочь, Аста. Фамилию она взяла его, — пояснила Анна.

— Шведка?

— Да. Снимок сделан больше четырех лет назад. Через три недели или около того ей исполняется двадцать один.

— У нас где-то есть ее фото из «Тэтлера», где она с Морганом на скачках в Гудвуде. Очень, очень красива.

— Я сказал бы, что Морган того же мнения, если судить по тому, как он на нее смотрит на этом снимке.

— А почему вы обратили на это внимание? — спросил Фергюсон.

— У него на лице всегда улыбка, улыбается он и на остальных снимках, а вот на этом — нет. Он словно говорит: «Тебя я воспринимаю серьезно». А как насчет ее матери? Ее нет ни на одном из снимков.

— Она утонула год назад, занимаясь подводным плаванием на греческом острове, который называется Гидра, — ответила Анна.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*