KnigaRead.com/

Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чингиз Абдуллаев, "Самое надёжное" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мыл руки, — пояснил Берндт. — Джессика наверху?

— Да.

Берндт кивнул ей и пошел к лестнице.

— Как вы их отличаете? — спросил Дронго.

— Томас более эмоционален, — улыбнулась она. — Бедняжка Джессика! Думаю, ей никак не удается расшевелить Берндта, чтобы он действовал в постели более активно. Кстати, это правда, что мужчины-интеллектуалы лучшие любовники, чем мужчины-спортсмены?

«Эта женщина опаснее гранаты», — подумал Дронго.

— Я придерживаюсь традиционной ориентации, — пояснил Дронго, — и никогда не встречался ни с мужчинами, ни со спортсменами, ни с интеллектуалами.

— Это я уже поняла. Вы встречаетесь только с женщинами?

— Только с теми, которые мне нравятся.

— И что нужно сделать, чтобы вам понравиться?

Он собирался что-то ответить, но в этот момент в гостиную почти одновременно с разных сторон вошли Морис Леру и Томас Хаузер.

— Берндт не появлялся? — озабоченно спросил Томас.

— Он уже поднялся к себе, — пояснила Джерри.

Сверху спускались югославы, впереди Митар с двумя сумками, а следом — его супруга. Они даже не успели переодеться, настолько торопились покинуть негостеприимный остров.

— Куда вы так спешите? — спросила Джерри. — Могли бы уехать и утром. Мы еще собирались ночью искупаться в бассейне.

— Нет, — взвизгнула Плема, — хватит с нас бассейнов и ваших ужинов! Мы уезжаем немедленно!

— Извините, — пробормотал Митар.

— Я провожу гостей и поручу Фатосу отвезти их на архипелаг, — сказал Томас, обращаясь к жене.

— Приезжайте к нам еще, — насмешливо сказала Джерри, — мне кажется, вам у нас понравилось.

— До свиданья, — отозвалась Плема, выходя из гостиной.

— Большое спасибо за ужин, — кивнул Митар, поставив сумки на пол. — Вы простите, что все так получилось. Она немного нервничает. Во время бомбардировок в Белграде погиб ее брат. Он был пожарником. И с тех пор она несколько не в себе. Извините меня, миссис Хаузер.

— Я вас понимаю, — кивнула Джерри, протягивая ему руку, — до свиданья.

Митар пожал руки всем присутствующим и, взяв сумки, вышел из гостиной. Вместе с ним вышел и Томас. Когда они вышли, Морис Леру задумчиво сказал, обращаясь к Джерри:

— Каждая большая трагедия народа делится на конкретные трагедии людей.

— Да, — согласилась Джерри, — поэтому я и сделала тот самый репортаж из Белграда, который так не понравился в «цивилизованных» странах.

— Ты пошла против мнения объединенной Европы, Джерри, — мягко возразил Морис Леру, — а она не прощает отступников.

— Это меня не трогает, Морис, — улыбнулась Джерри, — я всегда шла против мнения остальных. Ты ведь меня знаешь.

— Да, — согласился Морис, — и поэтому тебе всегда труднее, чем остальным.

— Я поднимусь наверх, — сказал Дронго. — Надеюсь, что сегодня ночью уже ничего не случится.

— Возможно, лорд Столлер отравился чем-то другим, — предположил Леру, — мы ведь не знаем точно, что было в его чашке. Завтра приедет полиция и все установит. Надеюсь, что там все-таки не было яда.

— Посмотрим, — сказал Дронго. — Спокойной ночи, мистер Леру. Спокойной ночи, миссис Хаузер.

— В полночь мы обычно купаемся, — напомнила Джерри. — Или вы уже собираетесь спать?

— Купаетесь? — переспросил Дронго, взглянув на Леру.

— Это заведенный ритуал, — подтвердил французский консул, — к бассейну спускаются только те, кто готов полностью раздеться. Всех гостей об этом предупреждают заранее.

Дронго улыбнулся. Он хотел сказать, что не готов к подобному испытанию, но в этот момент раздался страшный крик. Все обернулись. Кричали с моря. Женщина кричала так истошно и так страшно, что ее услышали все.

Из своей спальни выбежали Берндт и Джессика. Рядом с ними оказалась Инес Столлер, покинувшая своего мужа. Пока они спускались вниз, на площадке второго этажа появилась Клэр. Она была в халате, очевидно спустилась из своей комнаты на третьем этаже.

— Что случилось? — спросила Клэр.

Дронго и Морис Леру одновременно выбежали из дома. К ним спешил Митар Порубович. Он был бледен и задыхался от быстрого бега.

— Что случилось? — спросил Дронго. — Кто кричал?

— Моя жена, — ответил Митар. — Идемте быстрее! Она потеряла сознание.

— На вас напали? — не понял Морис Леру.

— Нет, — выдохнул Митар, — идемте скорее. Там… там произошло убийство.

Глава пятая


Они бросились на берег. Берндт, услышав слова Порубовича, побежал вслед за ними.

— Кого убили? — успел крикнуть Морис Леру.

Порубович был в таком состоянии, что не мог все толком объяснить. Они спешили к яхте, стоявшей у небольшого причала. Уже подбегая, они увидели лежащую на палубе женщину и стоящего над ней мужчину.

— Томас! — закричал Берндт.

Он, очевидно, решил, что жертвой стал его брат.

— Несчастная, — пробормотал Морис Леру, глядя на лежавшую перед Томасом женщину. — Кто ее убил?

— Убил? — удивился Томас. Он посмотрел на Плему Порубович, потом — на Леру. — Нет, — медленно сказал он, — ее никто не убивал. Она в обмороке.

— Слава Богу, — Леру бросился к женщине. — Нужно приподнять ей голову. Мистер Порубович всех нас так напугал. Он сказал, что здесь произошло убийство.

— Да, — кивнул Томас, — убийство действительно произошло.

— Ничего не понимаю, — растерянно сказал Леру, щупая пульс женщины. — Она жива. Наверно, потеряла сознание от волнения.

— Убитый лежит там, — тихо сказал Томас, показывая на рубку яхты.

— Что? — не сразу понял Морис Леру. — Какой убитый?

Дронго не стал переспрашивать. Он прошел дальше. Вошел в рубку. На полу лежал мертвый Фатос. Кто-то подкрался к нему сзади и ударом тяжелого предмета почти размозжил ему заднюю часть черепа. Дронго наклонился, чтобы внимательно разглядеть убитого. Каждый раз, сталкиваясь с жертвами преступлений, он невольно содрогался от жестокости преступников. За столько лет он так и не сумел привыкнуть к насилию.

Подошел Морис Леру, за ним — Берндт и Митар Порубович.

— Стоять! — крикнул Дронго. — Не входите. Вы можете затоптать следы.

Темная лужа вокруг головы убитого уже покрылась тонкой пленкой. Свернувшаяся кровь напоминала грязную мокрую тряпку, брошенную рядом с головой Фатоса.

— Какой ужас, — пробормотал Морис Леру, — я видел нечто подобное во время службы. Неужели его ударили?

— Думаю, что да, — сказал Дронго, не оборачиваясь, — а орудие убийства, очевидно, выбросили за борт. Здесь нет ничего подходящего для убийства.

— Закройте его, — простонал Порубович, отходя от рубки.

— Да, — сказал Дронго, поднимаясь, — нужно принести простыню и накрыть тело. Надеюсь, что до утра его никто не потревожит.

Он вышел из рубки и закрыл за собой дверь. Мужчины, толпившиеся рядом, смотрели на него, словно ожидая его приказов.

— Господин Хаузер, — обратился Дронго к Берндту, — принесите какую-нибудь простыню или одеяло. Нужно накрыть тело.

— Сейчас принесу.

Берндт поспешил к дому. К яхте уже бежали Джерри и Джессика.

— Что произошло? — спросила Джерри. — Кого убили? Что здесь случилось?

— Убили миссис Порубович? — спросила Джессика.

— Нет, — ответил Морис Леру, — она в полном порядке. Просто потеряла сознание. Ее нужно перенести в дом, чтобы она немного отдохнула.

Джерри взглянула на мужа. Очевидно, она сумела прочесть что-то неладное в его взгляде.

— Что здесь произошло, Томас? — спросила Джерри. — И куда делся Фатос?

Томас не умел врать. И не хотел. Он оглянулся на Дронго. И тот понял, что сейчас Томас Хаузер скажет, что Фатоса убили. Нужно было избежать ненужной паники у яхты.

— Фатос упал, миссис Хаузер, — сказал Дронго, — он упал и ударился.

— Сильно? — спросила Джерри прищурившись.

— Нет, — быстро сказал Дронго, — не очень. Вам лучше вернуться в дом. И приготовить постель для миссис Порубович.

— Я думала, что она уедет, — ядовито произнесла Джерри. — Вы уверены, что наша помощь не нужна Фатосу? Томас, я не понимаю, что происходит.

— Ничего, — твердо сказал муж, взглянув на Дронго, — ничего не происходит. Все в порядке.

— Джессика, пойдем в дом, — сказала Джерри, — кажется, мы здесь лишние.

— Я хочу понять, что здесь случилось, — твердо заявила Джессика, — они чего-то недоговаривают.

— Тебе интересно остаться с ними? — удивилась Джерри. Она посмотрела на Джессику и, не говоря ни слова, повернула к дому. Именно в этот момент на дороге показался Берндт, спешивший с большой скатертью в руках. Очевидно, он не успел добежать до второго этажа и схватил белую скатерть прямо из кухни. Джерри, увидев скатерть, обернулась, посмотрела на мужа, затем — на остальных мужчин. Она хотела что-то спросить, но передумала. И пошла к дому, уже не оборачиваясь. Джессика пыталась узнать у мужа подробности, но тот отмахнулся.

Дронго второй раз вошел в рубку. Он накрыл скатертью тело убитого. Внезапно его внимание привлек окурок, валявшийся на полу рядом с убитым. Дронго наклонился. Поднял окурок. Он был свернут так, как обычно сворачивал окурки только один человек. Французский консул Морис Леру. Дронго положил окурок в карман и вышел из рубки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*