KnigaRead.com/

Чингиз Абдуллаев - Самое надёжное

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чингиз Абдуллаев, "Самое надёжное" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джерри взглянула на мужа. Она была в бешенстве. Его холодная уверенность действовала на нее, как удар хлыста. Но она закусила губу и смолчала.

— Я думаю, что нужно осмотреть кофеварку, из которой Илена наливала кофе, — примирительно вставил Морис Леру.

— Дело не в кофеварке, — возразил Дронго, — понюхайте чашку лорда. Я думаю, ее нужно спрятать и подождать до утра. И вызвать полицию. К сожалению, я тоже считаю, что лорда Александра Столлера пытались отравить.

— Но почему? — изумился Леру.

— Не знаю. К сожалению, я сам ничего не могу понять. Скажите, мистер Хаузер, — обратился Дронго к Томасу, — на острове есть посторонние люди?

— Нет, — уверенно ответил Томас, — кроме нас, только Илена и Фатос. Он обычно ночует на яхте. У него там своя каюта. Мы оставляем яхту у причала, чтобы в случае необходимости выйти в море. Больше никого на острове нет.

— Если не считать нас, — добавил Берндт.

— Нас одиннадцать человек, — подтвердил Томас, — и еще Илена и Фатос.

— Тринадцать человек, — испугалась Плема, — плохое число. Тринадцать человек, — повторила она.

— Это случайность, — успокоил ее муж. — Всего лишь совпадение. Никто не приглашал сюда тринадцать человек. Тринадцать — вместе со слугами.

— Какая разница? — возразила жена. — Все равно тринадцать плохое число очень нехорошая цифра.

Пока шел этот разговор, Клэр подошла к столу, взяла свою чашку и уже собиралась сделать глоток, когда Джерри вдруг громко крикнула ей:

— Нет, Клэр, не нужно!

Все вздрогнули, взглянув на девушку. Клэр поставила чашку на столик. У нее дрожали губы.

— Я не думала, что меня тоже хотят отравить… — сказала Клэр, обращаясь к матери.

— Ты напрасно нервничаешь, Джерри, — сказал Томас. — Я полагаю, что в чашке Клэр ничего нет.

— Конечно, нет, — согласилась Джерри, — но сегодня нам лучше не притрагиваться к кофе.

— Какая глупость, — ровным голосом сказал Томас.

Он вдруг сделал несколько шагов к столику и взял чашку.

— Томас, не пей кофе! — крикнула Джерри, поняв, что именно он собирается сделать.

Томас взглянул на жену и спокойно выпил остывший кофе из чашки Клэр. Затем в абсолютной тишине поставил чашку на блюдце. И посмотрел на застывших от изумления гостей.

— Хороший кофе, — сказал Томас, — только холодный.

— Слава Богу, — выдохнул Леру, — я попрошу вас, мистер Хаузер, не делать больше подобных экспериментов. Я человек не сентиментальный, но и у меня нервы были на пределе, когда вы пили этот кофе.

— Кофе был нормальный, — вставил его брат Берндт. — Может быть, лорд Столлер просто подавился, что и вызвало такой рвотный рефлекс. А мы подозреваем нашу кухарку.

— Нет, — ответил Дронго, взяв чашку лорда Столлера, — кофе был ненормальным. Обратите внимание, как пахнет чашка, — он провел мизинцем по стенкам чашки и понюхал его. Затем тщательно вытер руку. — Не сомневаюсь, — сказал Дронго, — кофе был отравлен.

— Я так и думала, — прошептала Плема Порубович, — мы уезжаем, Митар. Мы немедленно уезжаем отсюда. Ты меня слышишь?

— Но, дорогая…

— Говорю тебе, мы уезжаем. Спасибо за гостеприимство, мистер Хаузер. Спасибо за ужин, Джерри. Но, я думаю, будет лучше, если мы покинем вас немедленно.

— Возьми чашку и отнеси в мой кабинет, — попросил Томас брата, — а вы, госпожа Порубович, успокойтесь. Если вы хотите уехать, наша яхта к вашим услугам. Фатос доставит вас на архипелаг. К сожалению, сейчас уже нельзя вызвать вертолет.

— Ничего, — громко ответила Плема Порубович, — мы отправимся на яхте.

— Как вам будет угодно, — поклонился Томас.

— Извините, — сказал Митар, уходя следом за женой. Они поспешили к лестнице.

— Крысы, — громко прокомментировала Джерри, — крысы. Они в свое время сбежали из Загреба. Теперь мечтают удрать из Белграда. Крысы всегда остаются крысами.

— Джерри, — нахмурился Томас, — не нужно так неуважительно говорить о гостях. Берндт, отнеси чашку ко мне в комнату, — напомнил он брату.

Тот кивнул и достал из кармана носовой платок, затем взял чашку вместе с блюдцем и пошел в кабинет.

— Клэр, поднимись в свою комнату, — приказала Джерри.

— Мне нужно уже спать? — ядовито спросила дочь.

— Не обязательно, — ответила мать. — Если не хочешь спать, почитай книгу.

— Интересно, какую? — насмешливо спросила Клэр. — Про семейство Борджиа, где травили друг друга ядами? Но это книга осталась у тебя в Мюнхене.

— Клэр, — крикнула мать, — ты ведешь себя глупо!

— Спокойной ночи.

Девушка встала из-за стола и, не попрощавшись, пошла к лестнице. Джерри взглянула на Мориса Леру, словно ища поддержки.

— Это переходный возраст, — заметил консул.

— Кажется, он слишком затянулся.

— Да, — растерянно согласился Морис Леру. Он снял очки, протер их платком, затем надел и достал сигареты. Взглянув на женщин, он пробормотал извинения, вышел из гостиной и направился к выходу.

В гостиной остались четверо. Дронго, Томас Хаузер, Джерри и Джессика.

— Вы всех напугали, — недовольно заметила Джерри.

Она достала сигареты и взглянула на мужа. Тот даже не пошевелился. Она щелкнула зажигалкой и затянулась.

— Я привык говорить то, что думаю, — заметил Дронго.

— Всегда? — осведомилась она.

— Почти всегда, — ответил Дронго. — Мне кажется, вы напрасно так нервничаете. Подобные случаи возможны и в королевском дворце, и в резиденциях президентов. От них никто не застрахован.

— Не нужно меня успокаивать, — ответила Джерри, — я и сама понимаю, что глупо так комплексовать. Но когда в вашем доме происходит нечто подобное… Я, наверно, вела себя глупо.

— Может, лорда пыталась отравить его жена? — вставила Джессика. — От этой рыжей стервы можно ожидать всего чего угодно.

— Нет, — возразил Дронго, — только не она. В тот момент, когда он взял чашку, она сидела за столом. Я ведь не курю и остался за столом. Кроме меня, здесь были вы, Джессика, и леди Столлер.

— Действительно, — кивнул Томас Хаузер, — она сидела за столом. Я понимаю, Джессика, что ты не особенно любишь леди Столлер, но не нужно подозревать ее в подобном преступлении.

— Вы остались сидеть за столом, — задумчиво произнесла Джерри, — значит, вас троих можно исключить. Остаемся только мы: я, Томас, Берндт, Клэр, Морис и еще эта семья югославов. Чушь какая. Зачем им убивать лорда Столлера? Нет. Этого не может быть. Здесь что-то не так.

— Завтра утром вызовем полицию, и она разберется, — недовольно сказал Томас. — Почему Берндт так задерживается?

— Может, он исследует отпечатки пальцев на чашке лорда Столлера? — насмешливо спросила Джерри. — От твоего брата можно ожидать чего угодно. Он такой дотошный и пунктуальный.

— Может быть, — согласился Томас. — По-моему, тебе лучше подняться в спальную комнату. Ты много выпила, Джерри, и напрасно так нервничаешь. Мистер Дронго прав, тебе нужно успокоиться. Я пойду и посмотрю, что с Берндтом.

Он поднялся и вышел из гостинной.

— А твой муж не такой? — спросила Джессика, когда Томас ушел. — Или ты думаешь, что они сильно отличаются?

— Нет, — спокойно ответила Джерри, — конечно, нет. Они похожи друг на друга, как похожи все близнецы. Нам не повезло, Джессика, у каждого из нас два мужа.

— Это у тебя два мужа, — парировала Джессика, — а у меня ни одного. Я лучше уйду, Джерри, а то могу наговорить лишнего. А мне совсем этого не хочется.

Джессика встала и пошла к лестнице.

— Она всегда так, — сказала Джерри, проводив ее долгим взглядом, — как только начинает нервничать, сразу замыкается в себе. Не хочет ни с кем разговаривать. Срывается, а потом переживает. Прошлой ночью она поспорила с Берндтом и укатила на яхте, забрав в собой Клэр. Они всю ночь катались на яхте.

— У вас сложные отношения?

— Непростые, — Джерри с силой раздавила сигарету в пепельнице. Взглянула на Дронго: — Зачем вам нужно было говорить о своих подозрениях? Может, у него обыкновенное несварение желудка. Или рыба на него плохо действует.

— И вы в это верите?

— Нет, — сказала она, — не верю. Но вам следовало быть осторожнее.

— Почему?

— Вы мне нравитесь, — спокойно произнесла Джерри, — и, кажется, не особенно нравитесь остальным.

— Спасибо, — кивнул Дронго, — но мне не нравится, когда один из гостей едва не умирает, чуть не отравившись кофе. Или вы думаете иначе?

— Не представляю, кому это нужно, — прошептала она.

— А мне кажется, представляете, — сказал Дронго.

Она не смутилась. Только достала вторую сигарету. Снова щелкнула зажигалкой. И наконец спросила:

— Что вы хотите этим сказать?

— Ничего. Но некоторые факты. Его очередная жена — журналистка. А вы достаточно давно знакомы с лордом Столлером. Знаете немного его характер. И, простите, познакомившись с вами…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*