KnigaRead.com/

Майкл Уивер - Заложники обмана

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Уивер, "Заложники обмана" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:

– Теперь уже становится легче, – помолчав, ответила Мэри.

Джьянни сомневался. В действительности покойный министр юстиции после смерти, казалось, стал вездесущим, чего не было при жизни. А полученное нынче утром официальное уведомление юриста о том, что Мэри является главной наследницей Генри Дарнинга, отнюдь не могло ослабить ее мысленную связь с покойным.

– Не то чтобы я не понимал твои чувства, – сказал Джьянни, – однако не будем забывать, каким сукиным сыном он оказался.

– Так ли уж мы в этом уверены?

Джьянни взглянул на Мэри и увидел в ее глазах отблески уходящего дня.

– Мы уверены, – сказал он. – Разве что для тебя двух дюжин трупов недостаточно, чтобы устранить сомнения.

Мэри промолчала, и это беспокоило Джьянни.

– Но, может, все дело в его незабываемой фразе, – уже мягче продолжал он, – что проживи ты до ста лет, в глубине души так и будешь считать, что никто не любил тебя сильнее, чем он.

– Мне не стоило говорить тебе об этом, – вздохнула Мэри.

Какая женщина удержалась бы? – подумал Джьянни. Это просто природа любви. И природа Мэри Янг. И, конечно же, Генри Дарнинга. Которого, при всем том, что произошло по его вине, Джьянни никогда не встречал. Но чтобы понять его в одном определенном смысле, Джьянни не нуждался во встрече. В том, что касалось любви, Дарнинг не отличался от других. Никто не отличался.

В разное время Джьянни пришлось выслушивать гангстеров, убийц, костоломов, богатых и бедных, туповатых и остроумных. Единственным общим знаменателем для всех, неизменным свойством каждого была неодолимая потребность довести до его сведения, как истинно и глубоко они любили.

Погляди на меня! – прямо-таки вопияли они. Обрати внимание. Не важно, как я выгляжу. Не важно, что я натворил. Не имеет значения, кто и что обо мне говорит. Я чувствую. Я влюблен. Я люблю. И это само по себе делает меня чертовски привлекательным.

И уже гораздо мягче призывали глаза. Послушай. Пожалуйста, люби меня. Прости за то, что я натворил. Я этого не хотел.

Но как бы Джьянни ни старался, он ничего не мог бы наскрести в душе для Генри Дарнинга. Погибло слишком много ни в чем не повинных людей.

Может, время смягчит меня, и я переменюсь.

Джьянни не знал.

Знал он одно: о каких бы дарах милосердия ни умоляла в эти дни беспокойная душа Генри Дарнинга, они могли прийти только от Мэри Янг.

Джьянни поглядел на Мэри, которая сидела и спокойно ждала, когда же он прекратит свои дурацкие размышления и станет просто любить ее снова.

Он улыбнулся и увидел, как она медленно улыбнулась в ответ. Всегда остается надежда.



[1]Со-Х о – район Нью-Йорка, где предпочитают жить люди искусства.

[2] Консильере – первый советник главы мафиозного клана по юридическим вопросам.

[3]Грубияны, невежи (ит.)

[4]Страусы (ит.)

[5]Зараза, чума (ит.)

[6]Мертвый (ит.)

[7]Олухи, дураки (ит.)

[8] Убийца (ит.)

[9]Сумасброд (ит.)

[10]Семья; здесь – в значении “клан мафии” (ит.)

[11]Земляк (ит.)

[12]Слава Богу (ит.)

[13]Ливенуорт – одна из федеральных тюрем.

[14]Ничего (ит.)

[15]Гэри Харт, Майк Милкен – известные юристы и политические деятели, имена которых связаны со скандальными разоблачениями; первый потерял пост сенатора после обвинения в прелюбодеянии.

[16]Добро пожаловать (ит.)

[17]Вперед (ит.)

[18]Уничижительное обозначение полицейского (ит.)

[19]Убийца (ит)

[20]В самом деле первоклассный (ит.)

[21]Талант (ит.)

[22]Искусство (ит.)

[23]Отец (ит.)

[24]Возможно (ит.)

[25]Только итальянский (ит.)

[26]Здесь: совмещение несовместимого (лат.)

[27]Паэлья – испанское блюдо, рагу из риса, овощей, курятины, телятины, свинины, рыбы и острых приправ.

[28]Палатин – один из семи холмов, на которых выстроен Рим.

[29]Полицейские, солдаты внутренних войск; здесь в значении “агенты” (ит.)

[30] “День Д” – день высадки союзных войск в Европе во время Второй мировой войны (6 июня 1944 г.).

[31]Новая Англия – исторически сложившийся район в северо-восточной части США (штаты Мэн, Нью-Гемпшир, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут, Род-Айленд).

[32]Тьеполо Джованни Баттиста (1696 – 1770) – итальянский художник венецианской школы, мастер декоративной росписи, автор многих картин на религиозные сюжеты.

[33]Все хорошо (ит.)

[34] Этот ребенок (ит.)

Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*