KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Политический детектив » Александр Ачлей - Палач. Наказание как искупление

Александр Ачлей - Палач. Наказание как искупление

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Ачлей, "Палач. Наказание как искупление" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что опять не так? — в отчаянии закричал Чабисов. — Что? Ответь!! Почему ты уходишь? Почему?? Почему??? — после чего Алессия услышала разрывающие душу рыдания.

Она стремительно развернулась и подбежала к Антону. Он плакал, как могут плакать только сильные мужчины, пытаясь задушить в себе всхлипы и унять слезы. И от этого выглядел еще более трогательным и беззащитным. Что ж. Она добилась своего. Плотина его цинизма и гордыни была сломана. И теперь, вместе с этими рыданиями, из него выходили злость, агрессия и ненависть.

Она села рядом и начала гладить его по голове, которую он доверчиво уткнул в ее грудь. Через некоторое время он успокоился, а она продолжала сидеть рядом с ним, понимая, что выиграла у судьбы битву за этого человека.

Чабисов быстро шел на поправку. У него улучшился аппетит. Нормализовался сон. Он радовал Алессию своими успехами на тернистом пути исправления и превращения. Через неделю он попросил отвести его в церковь. Там он долго сидел на скамье, погруженный в собственные мысли. А после возвращения попросил принести ему Библию, которая с тех пор неизменно лежала на столике рядом с его кроватью. Через три месяца мало кто мог бы узнать в интересном, средних лет мужчине с пронзительно мудрым взглядом прежнего Чабисова. Теперь это был совсем другой человек, гораздо более чуткий, понимающий и любящий. Алессия блестяще справилась со своей работой. Но… Увы… Время пребывания Антона в ее клинике подходило к концу. Дело шло к выписке и расставанию.

В последний вечер своего пребывания в Модене Чабисов пригласил Алессию на ужин. После десерта, когда им принесли терпкое местное диджестиво,[41] Чабисов достал из кармана пиджака небольшой сверток, который стал нервно разворачивать на глазах у немного удивленной спутницы. Чувствовалось, что он очень волнуется. Но наконец все трудности борьбы с неподдающейся упаковкой были преодолены, и на столе оказался красивый футляр, обтянутый дорогим фиолетового цвета бархатом. Антон Борисович пододвинул загадочную коробочку к Алессии. Та, немного смутившись, открыла ее.

— Нет! — с восторгом воскликнула она, увидев искрящийся всеми цветами радуги великолепный бриллиант.

— «Нет» — это твой ответ? — с мягкой улыбкой спросил Чабисов.

— «Нет» — это не ответ. Это удивление!

— А чему тут удивляться? Ты сделала из меня человека. Ты фактически подарила мне вторую жизнь. И я не хочу да и не могу с тобой расстаться. Выходи за меня замуж. Все формальности с моей прежней женой давно улажены. Я абсолютно свободен. Я не говорил тебе об этом, но вчера с помощью падре Андреа я перешел в католичество. Так что я не вижу никаких преград для нашего с тобой венчания. А я хочу именно венчаться. И только с тобой, — он проговорил это достаточно быстро, как бы проговаривая заученный текст, что лишь еще больше убедило Алессию в серьезности его намерений.

Она достала из коробочки кольцо, надела его на палец и без лишнего жеманства ответила: «Я согласна». Чабисов, издав вздох облегчения, нежно взял ее руку и поцеловал палец, на котором поблескивал магическим светом чудо-яспис, после чего они молча поднялись и направились к выходу. Говорить ни о чем не хотелось. Сейчас им уже некуда было спешить. Впереди была долгая и счастливая жизнь. Они сели в припаркованную рядом с выходом «ланчу», Чабисов вставил ключ в зажигание, включил двигатель и… Взрыв был не очень сильным, но это не спасло пассажиров, так и не сумевших выбраться из объятой пламенем машины.


Продолжение следует.

Примечания

1

«Он очень устал. Ему нужна помощь».

2

Водные трамвайчики.

3

На сленге ГРУ «резак» — это резидент.

4

«Свободными камнями» (free stones), в отличие от обыкновенных (rough stones), назывались в Англии более мягкие породы, вроде мрамора и известняка, употреблявшиеся для более тонкой, барельефной работы. Отсюда и произошло английское слово free mason — «свободные каменщики».

5

Согласно старой масонской легенде, именно он посвятил в масонство Петра Великого, который в то время был в Англии с Великим посольством.

6

WASP (White Anglo-saxons protestants) — Белые англосаксонские протестанты.

7

Движение за объединение Италии, приведшее к созданию итальянской государственности в виде Королевства Италии (конец XIX века).

8

«Бнай Брит» — «Сыны Завета», международная сетевая организация международного еврейства, являющаяся главным инструментом тайного влияния проекта «Вечное царство Израилево» в мире.

9

Хаким (арабск. hakim, причастие от hakama) — управлять, направлять, знать, решающий, мудрец.

10

АЙСЕ (AISE — Agenzia Informazioni е Sicurezza Esterna) — Агентство по вопросам разведки и внешней безопасности Италии. Аналог нашей СВР (Службы внешней разведки).

11

СИСМИ (SISMI — Servizio perle Informazioni ela Sicurezza Militare) — Служба информационного обеспечения и военной безопасности.

12

Крайстчерч — второй по величине город в Новой Зеландии и крупнейший населенный пункт на ее Южном острове. В переводе на русский с английского буквально означает «Христова церковь» (Christ church).

13

Капо (ит. capo) — глава, начальник.

14

«Рай Уно» (ит. RAI uno — до 1954 года Radio Audizioni Italiane, затем Radiotelevisione Italiana). Первый канал итальянского государственного телевидения.

15

Амбуланца (ит. Ambulanza) — скорая помощь.

16

«Out of the coverage» (англ.) — «Вне зоны доступа».

17

Вирджиния (англ. Virgin) — ныне североамериканский штат Виргиния. В переводе на русский язык означает «девственница». Королева Елизавета Английская полагала, что ее возможный муж своим вмешательством в дела Англии может помешать превращению страны в великую державу. И потому взяла на себя обет безбрачия, за что получила от народа прозвище «королева-девственница».

18

В Русской историографии используется немецкое имя этого короля — Иаков I.

19

Верджин-Горда — третий по величине и второй по численности остров в составе Британских Виргинских островов. Площадь — 21 кв. километр, население — около 3 тыс. человек. Главный город — Спэниш-таун.

20

И Эйхман, и Оджалан были в свое время выкрадены спецслужбами Израиля и Турции соответственно. Первый за преступления, связанные с Холокостом, был приговорен к смертной казни, второй как лидер курдской террористической организации — к пожизненному заключению.

21

Сад орхидей.

22

Форейн Офис — Министерство иностранных дел Великобритании.

23

Харгейса — второй по величине город в Сомали и центр той его части, которая традиционно находилась под английским влиянием.

24

СИС (SIS — Secret Intelligence Servise) — Секретная служба разведки; специальная служба Великобритании, аналогичная нашей СВР и ЦРУ США.

25

Common wealth — буквально «Совместное благополучие», а в переводе на русский — «Британское содружество». Международное сообщество, объединяющее практически все бывшие колонии Британской империи, признающие свой вассалитет от британской короны.

26

Damn! — Английское ругательство, похожее на русское «Черт подери!»

27

МИ-6 — Directorate of Intelligence Section 6 — Military Intelligence MI 6.

28

Капитан первого ранга.

29

Папский меридиан — 49°32′56″ з. д.

30

Рубин Черного Принца — шпинель в форме бусины размером с куриное яйцо и весом 170 каратов (34 г). Принадлежал правителю Гранады Абу Сайду. Король Педро Жестокий хитростью заманил его в Севилью, где тот был убит. В складках его одежды и был найден знаменитый самоцвет, который король присвоил себе. Во время восстания Трастамары Дон Педро призвал англичан, с помощью которых одолел восставших. Платить ему было нечем, и тогда он передал Черному Принцу рубин Абу Сайда. Так драгоценный камень оказался в Англии.

31

Который, по мнению весьма авторитетных историков, был, наоборот, человеком чести и истинным рыцарем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*