Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
— Встретишь их в фойе. Звякни на мой мобильный, один гудок и отбой. Будь готов по команде перевести Мунго в другую допросную.
— Есть, шеф, — сказал Томми и, не теряя времени, двинул на выход.
— А лает он тоже по команде? И на задних лапках бегает? — глумливо спросил Фрэнк, и Томми почувствовал, как запылала шея.
Черт возьми! Неужели его готовность сделать ей приятное так заметна? Оглянуться он не рискнул, но был почти уверен, что Хиллари Грин и слушать бы Фрэнка не стала.
Она его никогда не слушала.
В этом он был прав: Хиллари привычно пропустила Фрэнковы словесные испражнения мимо ушей. Дело завертелось, у нее похолодело в ногах. Она подошла к двери Мэлова кабинета и постучалась.
Не дожидаясь ответного «войдите», она открыла дверь и стремительно шагнула внутрь.
Черт.
— Сэр, — растерянно сказала она. Суперинтендант Маркус Донливи повернулся на стуле и смерил ее своим фирменным невыразительным взглядом.
— Хиллари, — сказал Мэл, скорее с интересом, нежели недовольно. — У нас пожар?
— Нет, сэр, — ответила Хиллари. Ей очень хотелось рассказать ему, что происходит, но не в присутствии начальства, нет, черт возьми. — Хотела вас предупредить, что мы с наркоконтролем решили допросить тут у нас подозреваемого по делу Евы Жерэнт.
Донливи кивнул — на нем был его фирменный черный галстук. Суперинтендант явно держал руку на пульсе событий.
— Как оно продвигается?
— Медленно, сэр, но, возможно, будет прорыв.
— Хорошо, — кивнул Донливи, давая понять, что отпускает ее.
Хиллари не нуждалась в повторном приглашении. Она торопливо вышла.
Маркус Донливи снова повернулся к старому другу и вздохнул. Он оттягивал этот момент сколько мог, но дольше откладывать было невозможно.
И все-таки он зашел издалека.
— Как Хиллари, справляется? Ей ведь впервые поручили крупное дело об убийстве?
Мэл кивнул.
— Она отлично справилась с делом Дэйва Питмана, и я решил, что пора отпустить ее в свободное плавание. Кстати, дело оказалось посложней, чем я думал. Но она держит ушки на макушке.
В этом Донливи не сомневался. Когда речь заходила о расследовании преступлений, он готов был признать, что Хиллари Грин нет равных. Жаль, что этот муженек ее все время топит.
— Кстати, о Хиллари: ты в курсе, что один из тех йоркширских пудингов окопался тут на постоянной основе? — заметил Мэл не без намека.
Донливи вздохнул.
— Пол Дэнверс. Да, знаю. Он хороший парень. Когда не лезет со своими расследованиями к сослуживцам.
— Вы ведь ничего такого не затеяли, Маркус? — осторожно спросил Мэл. — В смысле дело Ронни окончательно закрыто и сдано в архив, так?
— Да. Я понимаю, что ты имеешь в виду. Нет, Дэнверс тут ничего не разнюхивает.
Тут Донливи нахмурился. Это была лишь его личная догадка. Может, его просто не предупредили.
Он не хуже всякого другого понимал, что внутренние расследования живут по собственным законам. Однако у него были свои люди на высоких постах. И если Дэнверс и был засланным казачком, его об этом не предупредили.
— Хорошо, — ровным голосом сказал Мэл. И подумал: что еще надо суперинтенданту? Они с Донливи были дружны много лет, но обыкновения посидеть-поболтать так и не завели.
— Я решил, что лучше сам тебе скажу, — тяжело произнес Донливи. — Меня повышают. Начиная со следующего месяца я старший суперинтендант.
У Мэла внутри все сжалось. Наконец-то.
— Мои поздравления. Будешь праздновать? — без нужды спросил он, уже улыбаясь при мысли о хорошей попойке.
Маркус улыбнулся:
— Само собой. Но я не затем пришел, Мэл. Дело в том, что… на мое место переводят другого. Из другого округа.
Улыбка застыла у Мэла на лице; он заставил себя пожать плечами.
— Да? Ну, иногда полезно влить свежую кровь, — услышал он свой голос. И с гордостью отметил, что говорит даже с некоторой небрежностью.
Маркус фыркнул:
— Не пытайся обмануть обманщика, Мэл. Я прекрасно знаю, что ты рассчитывал на это место сам.
Мэл опять пожал плечами. В горле у него было сухо. Он сглотнул и потянулся к пакету леденцов от кашля.
— Да не особенно, — солгал он, достал леденец, развернул и сунул в рот, выигрывая время.
Буду честным, но осторожным, решил он.
— Ладно, ладно, я на что-то надеялся. Ну, повезет в другой раз.
Донливи снова вздохнул.
— Понимаешь, Мэл… нашим шишкам не нравится, чем ты тут в последнее время занимаешься.
Мэл моргнул. Лакричный леденец отдавал тухлятиной. Захотелось выплюнуть конфету, но он не мог.
— Что, опять? — сказал он, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал ровно. — И чем же я таким занимаюсь?
Донливи развел руками:
— Скажем прямо: заводить отношения с сержантом из подчиненных было не самым разумным шагом.
Мэл вспыхнул. Черт! Так и знал!
— Во-первых, Маркус, никаких отношений я не заводил. Джанин Тайлер — это секс без обязательств, — сказал он, проклиная себя за необходимость оправдываться.
— Но она регулярно у тебя ночует, так?
— Черт побери, а это тут при чем? Моя личная жизнь никого не касается, — отрезал Мэл, сообразил, что скатывается в подростковый протест, и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Донливи недовольно крякнул.
— Значит, ты просто идиот каких мало. Ты же сам прекрасно знаешь эти игры, Мэл. У тебя за плечами два развода — это для любого более чем достаточно. Ты что, забыл — у тех, кто заведует повышениями, есть свои списки, в которых они ставят галочки. Читаешь правильные газеты — галочка. Ходишь в правильную церковь — хотя бы для виду. Говоришь правильные вещи. И чтобы в личной жизни все шито-крыто. Жареного — ни-ни, чтоб газетчикам не к чему было прицепиться. Да ты сам все это знаешь.
Мэл знал. Но забыл.
Нет, не забыл. Просто не заставил себя вспомнить.
Пусть иногда Джанин со своими амбициями казалась ему занозой в заднице, с ней на него снизошло дыхание весны. Он иссох и не заметил этого, а Джанин вернула его к жизни.
— Ну и что мне делать, а? Жить монахом, лишь бы шишкам было приятно? — бросил он, не скрывая возмущения.
Во взгляде, которым Маркус ответил старому другу, не было ни капли жалости.
— Нет, — спокойно ответил он. — Просто поменьше путайся с блондинками-подчиненными вдвое тебя моложе. Слушай, Мэл, честно говоря, я думаю, они с самого начала хотели подобрать кого-то со стороны. Новичок этот — имя не спрашивай, сам пока не знаю — птица высокого полета, аж из Лондона переманили. Так что они с самого начала искали повод тебя прокатить. А ты им этот повод поднес на блюдечке с голубой каемочкой.
Он поднялся на ноги.
— Прости, Мэл, но все так и есть.
Мэл тоже встал, надеясь, что пережитое потрясение не отразилось у него на лице.
— Спасибо за поддержку, — коротко сказал он. В конце концов, что толку убивать гонца? К тому же Маркуса повышают, а такими друзьями не разбрасываются.
Донливи кивнул. Но уже взявшись за ручку двери, обернулся и посмотрел на старого друга.
— Бросай ты эту блондинку, Мэл, — негромко посоветовал он.
Дверь за начальником закрылась, и Мэл упал на стул.
Нс будь он так потрясен случившимся, непременно сообразил бы, что Хиллари Грин не имеет обыкновения дергать начальство по пустякам. И спросил бы себя, зачем на самом деле она приходила. И может быть, вышел бы и задал ей этот вопрос.
Но он ничего этого не сделал.
И теперь Хиллари могла вволю играть с огнем.
А уж это у нее отлично получалось. Мобильный телефон звякнул в точности когда было нужно, один раз. Она быстро вошла в допросную, где ее встретили взгляды Майка Реджиса и молчаливого сержанта Колина Таннера.
Сутенер в сером с искрой костюме дороже ее месячной зарплаты посмотрел на Хиллари с любопытством.
— Извините, мистер Джонс, но нам придется перейти в другую допросную. В этой отопление не работает.
Мунго Джонс рассмеялся:
— А что такое? Забыли заплатить электрикам?