KnigaRead.com/

Донна Леон - Выстрел в лицо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Донна Леон, "Выстрел в лицо" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

— Нет, — решил Брунетти. — Больше ничего, — сказал он и положил трубку.

Примечания

1

Площадь (ит.).

2

Главный вход (ит.).

3

Дворец, большой дом (ит.).

4

Да, сокровище мое? (ит.)

5

Здесь: королева подтяжки (ит.).

6

Очень приятно (ит.).

7

Быть (ит.).

8

Мужайся (ит.).

9

Перевод С. Шервинского.

10

Ризотто с грибами (ит.).

11

Абонемент (ит.).

12

Имеется в виду Элизабет Беннет, героиня романа «Гордость и предубеждение».

13

Боже! (ит.)

14

Дорогой (ит.).

15

Пристань, причал (ит.).

16

Впопыхах, в большой спешке (ит.).

17

Перевод М. Лозинского.

18

Финансовая Гвардия (ит.).

19

Некрасивое лицо (ит.).

20

Светлейшая Республика Венеции — с конца VII по 1797 г. республика в Европе со столицей в Венеции. Располагалась в северо-восточной части современной Италии.

21

Майор (ит.).

22

Здесь: мнение, оценка (англ.).

23

Док (ит.).

24

Шкаф (ит.).

25

Здесь: мусорный скандал (ит.).

26

Букв.: высокая вода (ит.). Здесь: наводнение (в Венеции).

27

Северные ветры (ит.).

28

Ешьте, ешьте (ит.).

29

Букв.: колесо (ит.). Здесь: круглая паста, известная в России под названием «гнезда».

30

Баклажаны (ит.).

31

Мелкая пыль, взвесь (ит.).

32

Доказательство от противного (ит.).

33

Северная Лига — политическая партия, пользующаяся поддержкой в Венеции. Выступает за предоставление независимости северным итальянским провинциям, то есть за отделение от южных провинций, в том числе и от Сицилии.

34

Инспектор (ит.).

35

Пароход, речной катер (ит.).

36

Здесь: право войти в бизнес (ит.).

37

Улицы (в Венеции).

38

Александр Поуп. Послание к доктору Арбетноту.

39

Морской черт (ит.).

40

Марки граппы.

41

Пристань, причал (ит.).

42

«У них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат». — Иез. 12:2.

43

Фишки (фр.).

44

Христианская великомученица, подвергнутая пытке на колесе с шипами.

45

Заявление, жалоба (ит.).

46

Святой Лаврентий Римский (225–258) — архидиакон римской христианской общины, заживо зажаренный на железной решетке при императоре Валериане, во времена гонений на христиан. Сан-Лоренцо — церковь его имени.

47

Здесь: капелька спиртного (ит.).

48

Nucleo anti-sofisticazioni — отдел карабинерии по борьбе с загрязнением окружающей среды.

49

Классический приключенческий роман Эммы Орци.

50

Главари сицилийской мафии, арестованные в 2007 г.

51

Помилование (ит.).

52

Помоги (ит.).

53

Беттино Кракси — итальянский политик, после громкого скандала бежавший от судебного преследования в Тунис.

54

«Осторожно! Опасно для жизни» (нем.).

55

Клаудия, прошу вас! (ит.).

56

Зубной техник (ит.).

57

Пристань (ит.).

58

Персонаж сказок английской писательницы Беатрис Поттер.

59

Томас Бекет (1118–1170) — архиепископ Кентерберийский и канцлер Англии. Выступал против политики короля Генриха II, направленной на подчинение Церкви светской власти.

60

Здесь: ерунда (ит.).

61

Шекспир. Сонет 138. Перевод С. Маршака.

62

«Клуб Львов» (Lions Clubs International) — международное благотворительное объединение, распространяющее свою деятельность на 206 государств и территорий.

63

Кафе-мороженое (ит.).

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*