Эд Макбейн - Колыбельная
— А что ты мне говорила?
— Я хочу уйти из полиции, потому что я боюсь...
— Да, теперь я вспомнила. Ты боишься...
— Я боюсь, что остервенею и продырявлю кого-нибудь еще.
— Остервенеешь?
— О Боже, если кто-то лезет на тебя с ножом...
— Но я думала, что он начал тебе нравиться. Бобби. — Этот мужик уже убил трех женщин! И был готов прикончить меня! Если ты думаешь, что это не прибавляет адреналина в крови...
— Уверена, что так и есть. Но ты говоришь, это тебя взбесило.
— Да, — она мгновение поколебалась и сказала: — Я разрядила в него весь барабан.
— Ну-ну.
— Шесть патронов.
— Ну-ну.
— Это здоровая пушка. «Смит-и-вессон», сорок четыре.
— Ну-ну.
— Я бы это снова сделала. Запросто.
— Вот все, чего ты боишься. Вот почему ты хочешь уйти из полиции. Потому что однажды ты можешь слететь с резьбы и...
— У него был нож!
— Ты разозлилась из-за ножа?
— Я там была одна! Я потеряла моих... Ты же слышала, я сказала Берту не соваться туда. Я сказала ему, что прекрасно сама со всем справлюсь. Что у меня в прикрытии два человека, которые отлично знают свое дело, и мне ничья помощь не нужна. Но он все равно туда полез.
— И потому ты потеряла свое прикрытие.
— Но ведь это же все из-за него, разве не так? Не я же их потеряла! И Шеноган только выполнил свою работу. Это Берт сунул свой нос куда не надо и устроил всю эту заваруху. Потому что он думал, я уже ни на что не гожусь. Не могу сама о себе позаботиться. Не могу делать свою работу. Когда потом мне стало понятно, что тогда произошло на улице, я была готова убить его...
— Значит, ты разозлилась и на него тоже, — сказала Карин.
— Да, позже.
— Да. Когда поняла, что если бы он не вмешался...
— Я бы не осталась там одна с Бобби.
В комнате воцарилось молчание.
Карин посмотрела на часы.
Их время истекло.
— Но ты сказала мне, что снова бы убила Бобби, — произнесла она.
— Я до этого никого не убивала, — сказала Эйлин. — Ты знаешь... мой отец и мой дядя Мэтт... их обоих убили на работе... — Я не знала этого.
— Ну, да. И... я всегда думала, что я... если когда-нибудь поймаю этого парня с красным платком на лице, я... Я всажу ему пулю в глаз. Но за то, что он сделал... ты знаешь... когда я... третий выстрел отбросил его, Бобби упал на постель, он точно уже был мертв. Но я... я разрядила в него остаток... еще три пули в... ему в спину... и тогда я бросила револьвер и начала плакать.
Карин посмотрела на нее.
"Ты все еще плачешь", — подумала она.
— У нас кончилось время, — произнесла она вслух.
Эйлин кивнула.
Карин встала из-за стола.
— Впереди много работы, — сказала она.
Эйлин все еще сидела, глядя на свои руки. Она опустила голову и положила руки на колени. Не поднимая глаз, она спросила:
— Наверно, я ненавижу его?
— Это которого? — улыбнулась Карин.
— Берта.
— Мы еще поговорим об этом, о'кей? — сказала Карин. — Увидимся в четверг?
Эйлин встала.
Она посмотрела прямо в глаза Карин.
Несколько секунд Эйлин стояла молча. И потом сказала:
— Да.
Это было начало.
Примечания
1
Мобиль — конструкция из железа и проволоки с движущимися частями.
2
Разновидность наркотиков.
3
Доброй ночи (исп.).
4
Purchase — покупка (англ.) (примеч. перев.).