Сандра Браун - Дымовая завеса
— Вчера на похоронах я не видел твою мать.
— Она в… больнице. Болезнь Альцгеймера.
— Мне очень жаль, — сказала Бритт.
— Мне тоже, — согласился Рейли.
— Сначала я принимал симптомы болезни за проявление горя, ну, после убийства папы, но ей становилось все хуже. Ее уже нельзя было оставлять одну. Она в больнице уже два года.
— Должно быть, это был ужасный удар для нее.
Пат Младший непонимающе посмотрел на Бритт.
— Что?
— Смерть вашего отца.
— О, да. Это был кошмар для нас всех.
— Напомни-ка мне, как это случилось?
Рейли без всякого сочувствия смотрел на Пата, и тот неохотно подчинился.
— У отца был выходной. Мама послала его в супермаркет за продуктами. На обратном пути отец увидел в проулке дерущихся парней. Он позвонил в участок и попросил, чтобы патрульная машина подъехала в этот район.
Пат приподнял узкие плечи, вздохнул.
— Можно только гадать, что случилось потом. Скорее всего, ситуация накалилась и отец испугался, что до приезда патрульных полицейских они поубивают друг друга. Как бы то ни было, он пошел разнимать этих мерзавцев.
Пат умолк, снова вздохнул.
— Когда прибыл патруль, отец лежал в проходе между домами. С пулей в животе. Без сознания. Он истек кровью еще до прибытия «Скорой помощи». — Пат посмотрел на Рейли, на Бритт, потом снова на Рейли. — Это все.
— Преступление не раскрыли, верно? — спросил Рейли.
— Ни оружия на месте преступления, ни свидетелей. Не за что было уцепиться.
— Его убийца остался безнаказанным. Это обидно, ведь так?
Под пристальным взглядом Бритт Пат Младший опустил голову.
— Вы даже не можете себе этого представить. Рейли нарушил воцарившееся недолгое молчание.
— Кто расследовал это убийство?
Пат Младший поднял голову, посмотрел ему в глаза.
— Ну, несколько детективов. Все управление жаждало найти преступников. Знаете, как бывает, когда убивают полицейского. — Пат покосился на Бритт, явно намекая на убийство Джея Берджесса.
— Джей занимался этим делом? Джордж Магауан? — спросил Рейли.
Услышав эти имена, Пат занервничал еще больше.
— Вместе с другими. А почему вы спрашиваете?
— Их имена, как и имя Кобба Фордайса, всегда взаимосвязаны благодаря их героическому поведению в день пожара.
— Ваш отец когда-нибудь рассказывал о пожаре? — вклинилась Бритт.
— О пожаре? Нет, — поспешно заверил их Пат. — Почти никогда. Нечасто.
— Почему?
— Он ненавидел всю эту чушь про героизм.
— Почему?
— В тот день отец просто делал то, что считал своим долгом. Ничего более.
— Пожар стал поворотным моментом в его карьере, в его жизни, и он о нем не говорил? — спросил Рейли.
— Нет.
— Даже в семье? С вами и с вашей матерью?
Прежде чем ответить, Пат снова покосился на Бритт.
— Пресса не оставляла его в покое. Отцу не нравилась шумиха. Он не хотел рекламы, публичности, славы.
— Джей и остальные не возражали.
— Отец не хотел наживать капитал на трагедии.
— Это повлияло на его дружбу с троицей, извлекшей выгоду из этого дела?
— Нет.
— Неужели?
— Нет.
— Ладно… Когда вы в последний раз видели Джея Берджесса?
— И разговаривал? На папиных похоронах.
— Больше ни разу? — удивился Рейли. — Давненько это было, Пат.
— Ну, иногда я видел его в управлении. Но не… не общался. Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что за несколько часов до того, как Джея придушили, он пообещал мисс Шелли рассказать нечто, что обеспечит невероятный рост ее рейтингов и, возможно, обеспечит ей работу в национальной телесети. Она была одурманена наркотиком, а Джей убит прежде, чем она смогла получить от него эксклюзив. Вы случайно не знаете, что он хотел рассказать?
Пат Младший вскочил на ноги, как марионетка, которую дернули за ниточки.
— Понятия не имею. Я же сказал, что уже несколько лет не общался с Джеем. — Он повернулся к Бритт и ткнул в ее сторону дрожащим пальцем. — Я беру вас под арест.
Рейли поднялся, Бритт вслед за ним.
— Не сегодня. — Рейли подошел к Пату Младшему, надежно прижав его к стулу, с которого тот вскочил. — Что тебе известно о ночи, когда умер Джей?
— Ничего.
Рейли не сводил с парня пристального взгляда. Пат Младший съежился, как насекомое, которое пытаются проткнуть булавкой и приколоть к картону.
— Ничего, кроме того, что она его убила, — запинаясь, выдавил он. — Я не работаю в убойном отделе, но я слышал разговоры в управлении. Это серьезное дело. У Кларка и Джавьера есть веские доказательства ее вины.
— Чушь собачья, — заявил Рейли. — Либо ты лжешь, либо детективы преднамеренно распускают недостоверные слухи. Нет у них никаких улик, потому что их нет в природе. Она никого не убивала. Когда увидишь Кларка и Джавьера, передай им то, что я сказал. — И, подчеркивая свои слова, Рейли ткнул полицейского в грудь. — А сейчас, Пат, я и мисс Шелли уйдем отсюда.
— Я не могу вас выпустить.
— Мы уйдем, и ты даже не попытаешься нас задержать. — Не сводя грозного взгляда с Пата, Рейли подтолкнул Бритт к двери, затем вышел сам. Как и предполагалось, Пат Младший не тронулся с места.
Рейли шел нарочито медленно, но, как только они завернули за угол, он схватил Бритт за локоть и потащил ее к машине, сканируя взглядом мирную улочку — не видно ли мужчин в темно-бордовом седане, — прислушиваясь, не раздастся ли вой полицейских сирен.
Как только Рейли и Бритт покинули его дом, Пат Младший набрал на сотовом отпечатавшийся в памяти номер. Вовсе не 911 и не телефон полицейского управления.
Он надеялся услышать автоответчик, чтобы избежать разговора… но ему ответили после третьего гудка.
— Это Пат Младший.
— В чем дело?
— Угадайте, кто заглянул ко мне домой.
— Я не собираюсь угадывать, я хочу знать.
— Бритт Шелли.
Пауза.
— Не может быть. Сюрприз, сюрприз.
— И вела себя очень нагло.
— Чего она от тебя хотела?
— Спрашивала, что я знаю о сенсации, которой хотел поделиться с ней Джей перед убийством.
— Черт!
Пат Младший вытер потную ладонь о штанину.
— Это еще не самое худшее. Угадайте, кто был с ней.
— Рейли Гэннон.
Пат Младший испытал облегчение. По меньшей мере, не он сообщил эту дурную весть.
— Что ты рассказал ему о Джее?
— Ничего! Ничего, клянусь. Я пытался арестовать ее, но не мог добраться до служебного револьвера. Гэннон, он, э-э… набросился на меня, прижал к полу, оглушил. Когда я пришел в себя, они уже сбежали.
— В сером седане?
— Да, в той же машине, на которой он вчера приезжал на похороны.
— Номера?
— Я… я думал, вы знаете.
— Он не дурак. Он мог их поменять.
Пат об этом даже не подумал.
— К-когда я добрался до окна, они уже были слишком далеко, и грязь…
— Так ты видел или нет?
— Нет.
В трубке послышалось ругательство.
— Они сказали, куда едут?
— Нет.
— Намекнули?
— Нет.
— А ты не догадался спросить?
Не догадался.
— Они бы мне все равно не сказали.
— Почему ты не сообщил мне, пока они находились в твоем доме?
— Не мог. У Гэннона был револьвер.
— Он угрожал тебе револьвером?
По правде говоря, нет. Револьвер был надежно заткнут за ремень Гэннона.
— Это была скрытая угроза. Он мне его показал. И это не совсем правда, но так ситуация выглядела более выгодной для Пата Младшего.
— Что ты теперь собираешься делать, Пат? Позвонить коллегам-полицейским и сообщить, что женщина, объявленная в розыск, была у тебя в гостях?
Вопрос был уловкой, завуалированным приказом не предпринимать ничего подобного.
— Гэннон пригрозил причинить вред моей семье, если я проболтаюсь.
— Ты должен защищать свою семью. — В голосе послышалось удовлетворение. — Если снова увидишь Гэннона или Бритт Шелли…
— Я немедленно дам вам знать.
— Обязательно, Пат. Потому что сенсация Джея может погубить нас всех. Включая тебя.
На этой зловещей ноте разговор закончился.
22
На этот раз Рейли махнулся номерами с огромным джипом, щеголявшим агрессивным дизайном решетки радиатора.
— Вы совершенствуетесь, — заметила Бритт, когда он снова сел за руль.
— Не очень. Надо бы поменять эту машину на другую, но боюсь, что они уже раскусили этот трюк.
— Кто они? Буч с подельником?
— Хм. Им всего-то надо было предупредить дилеров, внесенных в телефонный справочник. Не успели бы мы отъехать, подкупленный продавец сразу же позвонил бы им. У нас нет времени искать тех, кто продает собственные машины. Не говоря уж о новых расходах.
— Я действительно оплачу вам половину затрат, как и обещала.