Дженет Керд - Убийца где-то рядом... Смерть в белом галстуке
Глава II Банчи
«Мистер Аллен, к вам лорд Роберт Госпел», — произнес голос в трубке телефона на столе у Аллена.
— Проводите его, пожалуйста, — сказал Аллен.
Он вынул досье из высокого ящика с картотекой и положил его перед собой; затем позвонил специальному помощнику комиссара.
— Только что прибыл лорд Роберт, сэр. Вы просили меня поставить вас в известность.
— Знаете, Рори, подумав, я оставляю его вам. Здесь Фокс с рапортом по делу в Тампле, и это очень срочно. Так что примите мои извинения. Передайте ему, что я позвоню ему в любое удобное для него время, если он сочтет, что это пойдет на пользу. Вы ведь знакомы с ним? Я имею в виду лично?
— Да. Он-то меня и вызвал.
— Тогда все в порядке. Поработайте-ка с ним здесь, если это, конечно, потребуется, а я завален.
— Очень хорошо, сэр, — сказал Аллен.
Сержант полиции, постучав, открыл дверь.
— Лорд Роберт Госпел, сэр.
Семеня и слегка задыхаясь, вошел лорд Роберт.
— Хэлло, Родерик. Как вы? — произнес он.
— Хэлло, Банчи. Очень-очень мило с вашей стороны.
— Ну что вы! Нельзя терять связи. И, знаете, приятно быть причастным. Я всегда так. — Он сел, сложил ручки у себя на животе и спросил: — Как ваша мать?
— Очень хорошо себя чувствует. Она знает, что мы с вами сегодня встречаемся, и передает вам сердечный привет.
— Благодарю. Приятнейшая женщина ваша мать. Боюсь, я несколько запоздал. Пил чай с еще одной приятнейшей женщиной.
— Неужели!
— Да. С Агатой Трой. Знаете ее?
— М-да, — сказал Аллен после непродолжительного молчания.
— Боги! Ну, конечно, знаете. Вы же видели ее по тому делу, когда зарезали ее модель, да?
— Да, — ответил Аллен, — это она и была.
— Мне она уж-жасно нравится. Мы с Милдред, моей сестрой, и ее сыном Доналдом были на выставке Трой. Вы сестру-то мою, э, Милдред, знаете, не так ли?
— Да, — улыбнулся Аллен.
— Да. Полна всяческих глупостей, но женщина добрая. Парень — молодой прохиндей.
— Банчи, — заметил Аллен, — вы не викторианец, вы лучше — вы из эпохи Регентства.
— Вы так думаете? Родерик, признаюсь вам, что мне необходимо было вылезти из своей раковины и немного заняться светской жизнью.
— Вы ведь всегда ведете светскую жизнь? Разве нет?
— Стараюсь. Развлекаюсь. Например, молодой Доналд ухаживает за девочкой, которую зовут Бриджет О’Брайен. Знаете ее?
— Забавно, — сказал Аллен. — Моя мама вывозит в свет дочку моего брата Джорджа, и оказывается, что эта девочка близкая подруга Бриджет О’Брайен. Вы же знаете, она — дочь Ивлин и Пэдди О’Брайен.
— Знаю. Был сегодня утром у Ивлин. Она замужем за этим ослом Каррадосом. Напыщен. Мне говорили, он удачлив в Сити. Посмотрел и на девочку. Приятная. Но что-то там не так, в их семействе. Грешу на Каррадоса. А вам девочка нравится?
— Я ее не знаю, но ее любит моя племянница Сара.
— Послушайте, — сказал лорд Роберт, расправив пальцы и уставившись на них, словно увидел их впервые. — Послушайте, давайте отобедаем вместе на балу у леди Каррадос! Приедете? Давайте, а?
— Дорогой мой Банчи, я не зван.
— Но племянница-то ваша там будет!
— Полагаю, да.
— Вам пришлют приглашение. Нет ничего легче. Приходите. Там будет и Трой: мы с Доналдом уговорили ее.
— Трой, — сказал Аллен. — Трой.
Несколько секунд лорд Роберт внимательно смотрел на него.
— Ничего не случится, если и не придете, — сказал он.
— Передать вам не могу, — медленно проговорил Аллен, — как я желал бы прийти, но, видите ли, опасаюсь, как бы не напомнить мисс Трой о том неприятном деле.
— О! Ээ… Ладно, оставим этот вопрос открытым. Подумайте-ка над этим. О приглашении не беспокойтесь. Теперь, что о деле?
На лице его забавно выразилось нетерпение, губки подобрались, и он ловким движением руки сдвинул очки на нос.
— Что происходит? — спросил он.
— Мы склонны подозревать шантаж, — сказал Аллен.
— Боги! — отозвался лорд Роберт. — Где?
— Тут, там, где хотите. В высшем обществе.
— С чего вы это взяли?
— Ну! — Аллен положил на досье свою тонкую руку. — Полагаю, Банчи, это несколько больше, чем просто конфиденциально.
— Да-да-да! — заверил его лорд Роберт. — Все в порядке. Я буду нем как могила. Ни гугу. Давайте-ка имена и все прочее. Без всех этих ваших мистеров и миссис Икс.
— Хорошо. Вам знакома миссис Хэлкет-Хэккет? Жена старого генерала Хэлкет-Хэккета?
— Да. Она американская актриса. На двадцать лет моложе этого Ха-Ха. Эффектное создание!
— Это раз. На прошлой неделе она пришла к нам с историей о шантаже. Все это вот здесь, в досье. Коротко я изложу вам, что она рассказала, но, боюсь, вам придется смириться с некой мадам Икс.
— Фуу! — произнес лорд Роберт.
— Она сообщила нам, что некая очень высокопоставленная ее подруга призналась ей в том, что подвергается шантажу. Ее фамилию миссис Ха-Ха не назвала — вот вам и ваша миссис Икс.
— Хм! — с сомнением произнес лорд Роберт. — А не миссис ли Харрис это?
— Возможно, — сказал Аллен, — но история именно такова, и я изложил вам ее так, как сам услышал от миссис Ха-Ха. Ее подруга миссис Икс, у которой высокопоставленный и властный супруг, получила шантажное письмо первого числа в этом месяце. Написано оно на вулвортской бумаге. Автор ставит в известность, что он, или она, обладает в высшей степени компрометирующим письмом, адресованным миссис Икс ее приятелем. Автор готов продать это письмо за 500 фунтов. Банковский счет миссис Икс каждый месяц тщательно проверяется ее супругом, и выкладывать деньги она опасается. В ее бедственном положении она обратилась (как только история началась) к миссис Хэлкет-Хэккет, которая была не в состоянии одолжить ей 500 фунтов, но убедила миссис Икс передать все это дело нам и вручила нам письмо. Вот оно.
Аллен положил досье на пухлые коленки лорда Роберта. Тот потрогал собственные очки и почти полминуты рассматривал первую же страницу досье. Затем он, было, открыл рот, закрыл его, бросил взгляд на Аллена, вновь потрогал очки и наконец шепотом прочел:
«Если у вас возникнет желание купить письмо, датированное 20 апреля, отправленное из Бакс-Клаб, адресованное „дорогой Дуду“ и подписанное „М.“, вы можете сделать это, оставив 500 фунтов банкнотами мелкого достоинства в своем же кошельке, который следует положить за картину на сюжет похорон в Голландии, что висит над камином в бальной зале Комсток-Хаус, в первый же понедельник через две недели».
Лорд Роберт оторвался от письма.
— Это был вечер, когда Комстоки устраивали благотворительные приемы с бриджем, — сказал он. — Большое представление. Тридцать столов. Ну-ка посмотрим. Так, это было в прошлый понедельник.
— Именно. Затем по следам этого письма мы встретились с Комстоками, рассказали им вымышленную историю и попросили разрешения прислать к ним человека, переодетого официантом. Мы попросили миссис Ха-Ха уговорить свою встревоженную подругу положить за картину с похоронами в Голландии свой кошелек с купюрами, которые мы посыпали применяющейся в таких случаях пудрой. Миссис Ха-Ха сказала, что она избавит свою подругу от мучения и унижения, приняв эти обязанности на себя.
Аллен приподнял одну бровь и многозначительно посмотрел на лорда Роберта.
— Бедняжка, — ответствовал тот. — Думала ли она, что обманывает вас?
— Не знаю. Я продолжаю любезно притворяться. Наш посланный, человек, могу сказать, надежный, присутствовал на приеме, видел, как миссис Ха-Ха спрятала кошелек, и начал дожидаться событий.
— И что произошло?
— Ничего. Наш человек дежурил там всю ночь и видел, как на следующее утро кошелек обнаружила служанка, положила его, не открывая, на камин и обратила на него внимание миссис Комсток. Последняя в присутствии нашего человека и служанки открыла кошелек, увидела деньги, была удивлена и, не сумев найти ничего, что указывало бы на владельца, сказала служанке положить его на место, как и оговаривалось заранее.
— И что же? — спросил лорд Роберт, вдруг обхватив себя своими короткими ручками. — Какой же вывод вы из всего этого делаете, мой дорогой Родерик?
— Нашего человека заметили.
— Кто-то из слуг Комстоков?
— Все это представление было устроено Димитрием, поставщиком Шеферд-Маркет. Вы, конечно, понимаете, кого я имею в виду. В наше время он организует подавляющую часть больших приемов. Поставляет для них обслугу, продукты, ну и тому подобное.
— Один из людей Димитрия?
— Мы предельно тщательно навели справки. Все его люди имеют блестящие характеристики. Я даже разговаривал с самим Димитрием и сказал ему, что произошло одно или два весьма дерзких хищения, и мы обязаны провести расследование. Он, разумеется, рассыпался в бесконечных уверениях и показал мне целую кучу рекомендаций на всех своих людей. Мы их проверили. Все они подлинны. Он нанимает на работу лучших людей, каких только можно найти. Существует жесткое правило, согласно которому все предметы, оставшиеся после подобных представлений, должны тотчас быть принесены ему. Затем он сам старается найти владельца, и в случае, если утерян кошелек или сумка, они возвращаются хозяину, например, после осмотра содержимого вещь отсылается с одним из его людей. Он объяснил, что это необходимо для защиты и его людей и его самого. Он всегда просит владелицу осмотреть сумку в тот момент, когда ей ее отдают.