KnigaRead.com/

Лоуренс Гоуф - Случайные смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лоуренс Гоуф, "Случайные смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лулу вложила палец в крючок курка и снова ударила Ньюта. Его правое бедро онемело. Скорость спуска замедлилась. Двери лифта раскрылись.

Ньют увидел, что в холле полно полицейских, не сосчитать – в полицейской форме и в камуфляжной, детективы со значками на лацканах, вся эта толпа ждала лифта. Напряженные лица. Запах пота, масла. Он увидел Фила Эстраду, Роджера. Его глаза остановились на Клер Паркер в то самое мгновение, когда Лулу впилась зубами в его запястье. Он заорал, рванулся. Курок «смита» медленно пришел в движение, ударил и воспламенил капсюль. Пуля в медной оболочке вонзилась в плоть Ньюта со скоростью 975 футов в секунду.

Разинутый рот Ньюта наполнился белым жаром. Покрасневшие щеки комически надулись. Глаза затуманились. Медную стену лифта обрызгало кровью. Глаза запали, сдулись, как воздушные шары. Изуродованная голова свалилась набок. В свете лампы блеснул зуб.

Лулу удержала его на мгновение – ровно столько, сколько нужно, чтобы запомнить.

И отпустила.

Глава 27

Инспектор Гомер Бредли откинул крышку резной сигарницы из кедра, которую много лет назад подарила ему только что ставшая бывшей жена, прощаясь с ним навсегда на ступенях суда.

Сигарница была пуста. Почти невероятно, но ночью кто-то вошел в его кабинет и украл добрую дюжину лучших гаванских сигар.

Бредли захлопнул крышку и тут же снова открыл ее. Черт побери. Он спросил:

– Вы совершенно уверены, что никогда раньше не встречались с ним?

Паркер сказала:

– Как я могу забыть человека с таким именем? Рикки Акапулько. Инспектор, да кто может забыть такое имя?

Бредли провел на ногах всю ночь, а теперь время уже близилось к полудню. Недосып сделал его придирчивым, но он вынужден был признать, что Паркер права. Он спросил:

– Отправили в Лос-Анджелес фотографию и отпечатки пальцев?

Паркер кивнула, подавив зевок.

Уиллоус сказал:

– И в Акапулько, и в Мехико из-за татуировки.

– Какой татуировки?

Бредли взял досье Рикки. Пока что оно было тоньше бумажника, но инспектор предчувствовал, что, когда они наконец установят личность Рикки Акапулько, досье разбухнет до объема телефонного справочника. О Ньюте они, конечно, уже знали.

– У него была татуировка на внутренней стороне бедра, – сказал Уиллоус.

Бредли не сумел удержаться, взглянул на Паркер. Она была готова:

– Никаких особых художеств, обычная наколка.

– Да, но что было выколото?

– «Мехико».

– По-английски?

Уиллоус сказал:

– Нет, по-итальянски.

Бредли откинулся на спинку. Он был слегка разочарован, хотя не понимал почему.

– Еще рано для ответа, я полагаю?

– Из Мехико – да.

– А из Лос-Анджелеса есть что-нибудь?

Паркер сказала:

– Рикки разыскивали. Он же Рикардо Монтальбан, он же Ив Монтан, он же Томас Гомес…

– Погодите, – сказал Бредли. – Монтальбан и Монтан актеры, нет?

– Гомес тоже.

– Отлично, и чем же он занимался последнее время?

– Ничем особенным, – сказала Паркер. – Он умер в 1971-м.

– Кому-нибудь известно, каково настоящее имя Рикки?

– Они думают, что Эмилио Фернандес, но не уверены.

Уиллоус сказал:

– Рикки менял имена чаще, чем носки. Человек-хамелеон.

– Что на него в Лос-Анджелесе?

– Все, от кражи рулона туалетной бумаги из магазина до первостатейного убийства. Дня за два до того, как они с Ньютом прилетели сюда, в Глендейле было найдено тело молодой женщины по имени Аннет Миклберг. Ньют назначил ей свидание за несколько дней до убийства. Она рассказала подружкам про его «порше», дом на побережье…

– Откуда известно, что Рикки?

– Он оставил свои «пальчики» по всей ее шее.

Бредли обернулся к Паркер.

– Если верить Фрэнку Райту, Ньют и Рикки приехали сюда, чтобы убить вас.

Паркер кивнула.

– Потому что вы ранили Ньюта.

– Это версия Фрэнка, – сказала Паркер. – Пока что он настаивает на ней.

– Хороший мотив – месть.

Паркер промолчала.

Бредли спросил:

– Принимаете его?

Паркер пожала плечами.

– Есть некоторые пробелы.

Бредли сказал:

– Поделись со мной своими соображениями, Джек.

– Я думаю, Ньют нанял Фрэнка убить Клер. Фрэнк не помнит, где он провел последние два года, но я не удивлюсь, если окажется, что в Калифорнии, работая на Ньюта. Может, Фрэнк не смог устроить все так, как хотел Ньют, а может, решил отказаться. Так или иначе, я думаю, поэтому Ньют с Рикки и прилетели в Ванкувер.

– Бэрри Чепмен, владелец магазина?

– У Чепмена стояла видеокамера – как в банках. Все заснято, с того мгновения, как Рикки переступил порог: избиение, кража оружия, все.

Бредли улыбнулся:

– Рикки нравилось называться именами кинозвезд, а как сам стал кинозвездой, и не заметил. – Он вновь заглянул в сигарницу. Чуда не произошло. – А что девушка-альбинос?

– Лулу?

– Да.

– Никаких сведений в картотеке, но, вероятно, она обслуживала постояльцев, познакомилась с Фрэнком вскоре после того, как он поселился в отеле.

– Любовь с первого взгляда, – предположил Бредли.

Паркер сказала:

– Это случается.

Бредли согласился:

– Ага, видел по телику недели две назад. – Он побарабанил пальцами по сигарнице. – Дознание по делу Джоуи Нго?

– Начнется в следующий вторник.

– Значит, за исключением некоторой бумажной работы вам нечем заняться. – Он подался вперед. – Вы безработные!

Паркер взглянула на Уиллоуса, отвела глаза. Бредли сказал:

– Убийство в японском квартале. Между нами, Каплан и Уилкинсон совсем зарылись, прошли уже почти сутки, а у нас ничего, пусто. Подключайтесь, покажите им класс.

Уиллоус сказал:

– Инспектор, мои ребята прилетают из Торонто завтра в полдень.

– Шон и Энни?

Уиллоус кивнул.

– Мой отпуск должен был начаться вчера, после смены.

Бредли вздернул бровь.

– Они одни полетят на самолете?

– Нет, там будет еще пилот.

– У нас Эдди клоун, Джек. Сколько они здесь пробудут?

– Три недели.

– Три недели! Сводишь их в зоопарк, а потом что?

– Мы уезжаем. Я снял домик на Лонг-Бич.

– Отлично. – Бредли обернулся к Паркер. – У вас тоже отпуск, да?

– Да, инспектор.

– А где вы собираетесь его провести?

Паркер взглянула на Уиллоуса, быстро отвела глаза.

Бредли плотоядно ухмыльнулся.

– Все мне расскажите, когда вернетесь.

– Черта с два, – ответил Уиллоус.

Глава 28

Вот как все случилось с Джоуи.

Воздух был теплый и мягкий. В темноте он касался тела Джоуи, как Эмили, так легко, так нежно.

Он до сих пор не мог поверить, что убил ее. Он знал, что убил, но каким-то образом казалось, что этого на самом деле не было. Или всего остального на самом деле не было?

Он думал, что его брат работает поваром, но оказалось, ресторан, в котором Черри назначил ему встречу, давно не принимает посетителей. Черри хранил и продавал там ворованные сигареты, за тем и позвал Джоуи: помочь перенести пару сотен упаковок «Кэмел». Но сначала они зашли купить батат. В ресторане Черри показал Джоуи, как его можно использовать вместо глушителя. Наедине с братом Джоуи хотел рассказать, что наделал, сознаться в грехах. Но, поговорив с ним, понял, что Черри в грош не ставил Эмили. Он считал, что пули, убившие ее, предназначались ему. Он хотел только одного: выяснить, кто стрелял и почему.

Джоуи не мог смотреть брату в глаза. Разглядывал картинку с буйволом на рисовой плантации, прикнопленную к стене.

Тогда Черри положил руку ему на плечо, улыбнулся в лицо и сказал, что видел его в черной «хонде», сначала не поверил своим глазам, а затем понял, что Джоуи хотел убить его, а не Эмили.

Потом снял трубку и позвонил в полицию, поговорил с Клер Паркер.

Стыд Джоуи сменился яростью. Была драка и несчастный случай. Это произошло нечаянно. Сидя на яблони, он твердил себе, что смерть его брата произошла нечаянно – он ее не замышлял, не хотел, это просто случилось.

В последующие дни он несколько раз звонил Паркер, но каждый раз не мог ничего сказать. Надеясь, что будет легче поговорить с ней лично, однажды вечером отправился через весь город к ней домой. Она подошла к окну и выглянула на улицу, и он струсил, улизнул и больше не вернулся.

Сидя на яблоне, окруженный темнотой, он расстегнул рубашку и прижал руку к груди.

Внутри трепыхалось сердце.

Ствол пистолета был холодным. Дрожа, он взвел курок. Он много думал об этом. Он знал, что собирается сделать, но не верил, что сделает. Палец нащупал курок. В доме, где жила пожилая соседка, зажегся свет. Он увидел ее через кухонное окно. Она смотрела вниз. Мгновение спустя она поднимет голову и увидит его. Он держал батат левой рукой. Ощущал гладкую и крепкую кожицу. Он заклинал старую даму выглянуть в окно. Если только она выглянет, она его обязательно увидит.

И, ожидая, медленно спустил курок.

Примечания

1

Понятно? (ит.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*