Джейн Кренц - В глубине души
— То есть внутрь заходили только вы и управляющий? — уточнил Фэллон.
Миссис Рэгсдейл неодобрительно фыркнула и заявила:
— А вы с какой целью интересуетесь, молодой человек?
К удивлению Изабеллы, Фэллон одарил пожилую даму своей редкой чарующей улыбкой, которую стоило бы регистрировать, как опасное оружие, и произнес:
— Давненько меня не называли молодым человеком.
Ответ миссис Рэгсдейл не заставил себя долго ждать. Ее поблекшие глаза вспыхнули, дама буквально расплылась в улыбке, и с грудными нотками в голосе произнесла:
— Все дело в перспективе. Поверьте, для женщины в моем возрасте вы выглядите молодо. Как говорят, в расцвете сил.
Изабелла тихонько кашлянула. Старушка, похоже, поняла, что отклонилась от темы, опять тепло улыбнулась Фэллону и добавила:
— Что касается вашего вопроса, то в трейлер заходил еще один человек. Это был новый парень из обслуживающей компании: хотел проверить крышу после дождя. Сказал, что в старых трейлерах с этим беда.
— Значит, насколько вам известно, туда входили всего трое, считая вас, — заключил Фэллон.
— Я знаю это наверняка, — несколько высокомерно ответила миссис Рэгсдейл. — Поверьте, мы бы сразу заметили, если какой-нибудь незнакомец подошел бы к трейлеру ближе чем на пятьдесят ярдов. Все в Дезерт-Палмс обожают подсматривать за соседями. В общем-то, тут это единственное развлечение. Иногда у нас творится такое, что никакие реалити-шоу не сравнятся.
— Спасибо, что вы тут приглядываете, — сказала Изабелла.
— Не за что, дорогая. И мне очень жаль, что твоей бабушки больше нет с нами. — Ее просто переполняла энергия. Она все время пересказывала нам последние новости, о которых читала в Интернете. И, похоже, всегда знала немного больше, чем сообщалось. Бридж без нее стал совсем неинтересным. Скажи, если что-нибудь понадобится. И не забудь о микроволновке.
— Конечно, — пообещала Изабелла и открыла дверь трейлера.
На нее пахнуло духотой и спертым воздухом. С трудом переведя дух, она шагнула внутрь. Фэллон последовал за ней и захлопнул дверь.
Изабелла оглянулась. Жалюзи пропускали мало света, но вроде все выглядело точно так, как три месяца назад, когда она была тут в последний раз. Тесное пространство было прибранным, вещи лежали на своих местах.
— Бабушка всегда говорила, что жить в трейлере все равно что на яхте. Есть место для всего, но это все должно лежать на своем месте.
— Она была педантом, любила порядок?
— О да. Очень.
— Это упрощает задачу. Нам нужно искать то, что находится не на своем месте.
— Легко сказать. Бабушка умела организовывать пространство, но и вещей у нее было немало.
Фэллон быстро обвел взглядом крохотную кухню, обеденный уголок, кровать и маленький закуток под ванную.
— А где ее компьютер?
Изабелла удивленно посмотрела в сторону обеденного стола. Ей хватило секунды, чтобы понять, почему он выглядел не так, как обычно.
— Его нет. У нее был новый ноутбук. Это я ей его подарила. Он всегда стоял на столе. Если бабушка решила спрятаться, то обязательно взяла бы его с собой. С другой стороны, если ее убили, то преступник тоже мог забрать ноутбук.
— Его также могли просто украсть, чтобы продать, — заметил Фэллон.
— Да, но ты же слышал, что сказала миссис Рэгсдейл: с того момента как бабушку отвезли в больницу, в трейлер никто не заходил.
— Кроме самой миссис Рэгсдейл. И управляющего. И парня из службы поддержки. Уверен, эта женщина изо всех сил старается быть в курсе событий, но ей уже очень много лет. У нее, наверное, проблемы со слухом. А этот трейлер находится в самом конце Дезерт-Палмс. Вор вполне мог забраться сюда глубокой ночью, и его никто не заметил.
— Только не в этом парке трейлеров, — возразила Изабелла. — Тут живут одни старики.
— И что?
— У них вечно проблемы со сном. Бабушка как-то сказала, что это место похоже на отель Лас-Вегаса. За тобой постоянно наблюдают, потому что всегда кто-нибудь да не спит.
— Я не пытаюсь с тобой спорить, — сказал Фэллон. — Но факт есть факт: компьютер исчез, и это можно объяснить по-разному. Вариант с воровством кажется мне наиболее вероятным. Кстати, его мог стянуть парень из службы поддержки.
— Ладно, — не стало спорить Изабелла. — Но ведь есть и другие возможности. А что если моя бабушка все-таки жива?
Фэллон начал методично открывать и закрывать множество маленьких ящичков и шкафчиков, встроенных в стену трейлера.
— Если она жива, это меняет все.
Изабелла, глядя, как Фэллон копается в содержимом очередного выдвижного ящичка, не выдержала:
— И все-таки что ты ищешь?
Он пожал плечами:
— То, что покажется подозрительным или лежит не там, где должно. Ты знала ее привычки, поэтому давай осмотрись хорошенько, но сначала руководствуясь только обычными органами чувств. Не стоит пропускать факты, которые можно так обнаружить. Многие пси-детективы слишком полагаются на свои сверхспособности и в итоге не замечают явные улики.
— Понятно. — Изабелла открыла шкаф под мойкой и взглянула на полупустую бутылку с моющим средством. — Знаешь, что мне показалось странно? Слова миссис Рэгсдейл насчет фотографий.
Фэллон закрыл очередной ящичек и посмотрел на висевший на стене календарь.
— Почему?
— Потому что в нашей семье не принято фотографировать. — Изабелла вдруг почувствовала, как на глаза навернулись слезы. — У меня нет ни одного снимка родителей и бабушки.
Фэллон не стал ее утешать, а, продолжая рассматривать календарь, заметил:
— Мне очень даже понятно, почему столь убежденный сторонник теорий заговоров, как твоя бабушка, не держала семейных фотоальбомов. В наше время любые картинки очень быстро могут появиться в Интернете.
Изабелла стерла ладонью слезы:
— Бабушка именно так и говорила.
— Тогда какие фотографии она имела в виду?
— Не знаю. Если какие-то и были в трейлере, она никогда их не показывала. — Изабелла закрыла очередной ящичек. — Вроде все выглядит как обычно. Кроме пропавшего компьютера, конечно.
— Ладно, тогда используй свой дар искателя. Бабушка знала про него, а значит, если хотела что-то спрятать, то сделала это так, чтобы отыскать нужную вещь смогла только ты.
Изабелла осторожно открыла свое сверхвидение, прекрасно зная, что ее ждет. Бабушка постоянно копила тайны, которые слоями тумана оседали внутри трейлера, но сейчас большая часть этого тумана выглядела холодной серой пеленой.
Кроме одного места. Настенный календарь был окутан клубящейся дымкой. Изабелла подошла к нему поближе и заметила:
— Вокруг него горячий туман.
— Неправильный месяц, — осенило Фэллона. — Календарь должен быть открыт на том месяце, когда твою бабушку забрала «скорая».
Изабелла почувствовала, как быстрее забилось сердце.
— Может, она где-нибудь написала что-то важное.
Они подошли к календарю вплотную и уставились на яркое, глянцевое фото пляжа с набегавшими волнами. Центральную часть снимка занимал странной формы волны. Прилив и морские ветре превратили его в некое подобие грубо выточенной арки.
— Ничего не понимаю, — сказала Изабелла. — Это самый обычный для таких календарей пейзаж. Только камень выглядит немного странно.
— Да, весьма необычный.
— Я видела похожие на пляже в Санта-Крус.
— Это не Санта-Крус, — возразил Фэллон.
Он протянул руку, чтобы убрать кнопку, которая крепила календарь к стене.
Снаружи раздались голоса. Миссис Рэгсдейл говорила кому-то:
— Она только что зашла туда. Если хотите знать мое мнение, то ей следовало появиться раньше. Бернис умерла месяц назад.
— Все мы по-разному справляемся с потерей близких, — ответил ее собеседник.
Изабелла похолодела и едва слышно произнесла:
— Фэллон…
Тот свернул календарь, засунул во внутренний карман и вытащил пистолет.
В дверь громко постучали, а затем низкий, до дрожи знакомый голос сказал:
— Анджела, я знаю, что ты там, и знаю, что с тобой Джонс. Я один и без оружия. Откройте дверь. Нам надо поговорить.
— Ты знаешь его? — тихо спросил Фэллон.
— Это мой бывший босс из «Лукан протекшн», Джулиан Гаррет. Я работала там под именем Анджелы Десмонд. Это он подставил меня и послал за мной головорезов в Феникс.
— Парень из службы поддержки появился как раз вовремя, — усмехнулся Фэллон.
Глава 27
С пистолетом в руке, но так, чтобы его не заметила миссис Рэгсдейл, Фэллон открыл дверь трейлера, и повернулся этим боком к мужчине, стоявшему на ступенях.
— Ох, черт, — устало произнес Джулиан Гаррет, — только без глупостей. Мне просто нужно поговорить с Анджелой. Клянусь, она все не так поняла. Никто не хочет причинить ей зла.
— Это хорошо, — сказал Фэллон, — потому что любой, кто хоть пальцем ее коснется, будет иметь дело со мной.