KnigaRead.com/

Ю Несбё - Не было печали

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ю Несбё, "Не было печали" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Снова усаживаясь за компьютер, Харри подумал, что следовало бы запомнить только что сочиненные им слагаемые мести. Запомнить и пересказать Эуне — он любит подобные штучки. Адрес отправителя полученного им сообщения Харри видел впервые: [email protected] Наведя на него курсор, он нажал на клавишу.

Он так и остался сидеть, не меняя позы, чувствуя, что весь холод, накопленный природой за год, постепенно проникает в его, Харри Холе, тело.

По мере того как он читал появившиеся на экране строчки, волосы у него на голове вставали дыбом, а кожа стала ему тесна, как внезапно севшая одежда.

Ну что, поиграем? Представим себе, что ты ужинаешь с женщиной, а на следующий день ее находят мертвой. Что будешь делать?

C#MN

В прихожей жалобно звякнул телефон. Харри знал, что это Ракель. Трубку он так и не снял.

Глава 17

Слезы Аравии

Халворсен был немало удивлен, когда, открыв дверь в кабинет, увидел Харри.

— Уже на рабочем месте? А ты знаешь, что на часах всего…

— Вообще сегодня ни минуты не спал, — пробурчал Харри. Скрестив руки на груди, он с досадой поглядывал на монитор. — Черт возьми, как же медленно работает эта техника.

Заглянув ему через плечо, Халворсен бросил взгляд на экран:

— Когда ведешь поиск в Интернете, все дело в скорости передачи данных. Сейчас мы работаем в обычной Сети, но скоро нас обещают подключить к широкополосной локальной. Тогда будет совсем другое дело. Что ты там ищешь? Статьи в «Вестнике предпринимательства»?

— Э…да.

— Арне Албу? Ты беседовал с Вигдис Албу?

— Ну да.

— Что, они действительно имеют какое-то отношение к этому ограблению?

Харри по-прежнему не отрываясь смотрел на экран. Он никогда не говорил Халворсену, что здесь есть хоть какая-то связь с ограблением банка. Но и другого он тоже ему не говорил; вполне естественно, что коллега сам сделал такой вывод. От необходимости отвечать Харри избавило внезапно возникшее на экране лицо Арне Албу. Туго затянутый узел галстука и самая широкая улыбка из всех, которые Харри когда-либо доводилось видеть. Халворсен громко щелкнул языком и начал читать вслух:

— «Тридцать миллионов за семейный бизнес. После вчерашнего приобретения сетью отелей «Choice» всех акций «АО Албу» Арне Албу может сегодня пополнить свой банковский счет на тридцать миллионов крон. В качестве основной причины продажи своего успешного бизнеса сам Арне Албу называет желание больше времени уделять семье. «Я хочу видеть, как подрастают мои дети, — заявил Албу в своем комментарии. — Семья — вот важнейшая из моих инвестиций».

Харри нажал на клавишу «Печать».

— А остальную часть статьи?

— Нет, мне нужна только фотография, — сказал Харри.

— Положил на счет тридцать миллионов и вдобавок еще начал грабить банки?

— Объясню все чуть позже, — пообещал Харри, поднимаясь. — А пока что не мог бы ты мне объяснить, как найти отправителя сообщения по электронной почте?

— Адрес отправителя указан в полученном сообщении.

— Значит, самого человека я смогу установить, как по телефонной книге?

— Нет, но ты можешь найти сервер, с которого отправлено сообщение. Это делается по адресу. А владельцы сервера имеют информацию о том, кому принадлежит тот или иной электронный адрес. Все очень просто. А что, получил по почте что-то интересное?

Харри покачал головой.

— Дай мне только адрес, и я в два счета все для тебя выясню, — предложил Халворсен.

— Ладно. Слышал когда-нибудь о сервере «bolde.com»?

— Нет, но надо проверить. А остальная часть адреса?

Харри замялся:

— Не помню.

Взяв в гараже служебную машину, Харри медленно двинулся вдоль Грёнланнского бульвара. Промозглый ветер играл у кромки тротуара опавшей листвой, успевшей высохнуть на солнце за вчерашний день. Прохожие втягивали голову в плечи и старались засунуть руки поглубже в карманы.

Выехав на Пилестреде, Харри пристроился в хвост трамваю, включил радио и нашел волну NRK «Новости постоянно». Ни слова об убийстве Стине. Зато выражалось опасение, что сотни тысяч детей беженцев в Афганистане могут не пережить суровую тамошнюю зиму. Погиб один американский солдат. Члены его семьи давали интервью. Они жаждали мести. У Бишлета дорога перекрыта, рекомендуется объезд.

— Да? — Даже по этому короткому слову, сказанному в трубку домофона, легко было понять, что Астрид Монсен сильно простужена.

— Это Харри Холе, помните? Мне нужно задать вам пару вопросов. У вас есть время?

Прежде чем ответить, она дважды шмыгнула носом.

— По поводу чего?

— Я бы не хотел разговаривать с вами отсюда.

Она снова пару раз шмыгнула.

— Вам что, сейчас неудобно? — попытался надавить Харри.

Замок загудел, и Харри втиснулся в подъезд.

Поднявшись по лестнице, он увидел Астрид Монсен, поджидавшую его на площадке. Она куталась в наброшенную на плечи теплую шаль.

— Видел вас на похоронах, — начал Харри.

— Я подумала, что хоть кому-нибудь из соседей нужно прийти. — Голос ее звучал гнусаво, как сквозь рупор мегафона.

— Вам кто-то из них знаком?

Чуть помедлив, женщина взяла в руки помятую фотографию:

— Кто именно?

— Да кто бы то ни было. — Слова Харри гулко звучали в тишине подъезда.

Астрид Монсен внимательно рассматривала фотографию. Это продолжалось довольно долго.

— Ну что?

Она покачала головой.

— Вы уверены?

Она кивнула.

— Хм. А не знаете, у Анны был любовник?

— Кого конкретно вы имеете в виду?

Харри насторожился:

— Вы намекаете, что их было несколько?

Женщина пожала плечами:

— Здесь все так слышно. Скажем так, случалось, кто-то поднимался к ней по лестнице.

— Постоянная связь?

— Откуда ж мне знать?

Харри выждал паузу, и она не выдержала:

— Прошлым летом на ее почтовом ящике появился листок с еще чьим-то именем. Насколько там это у них было серьезно, не мне судить…

— Но?..

— Почерк на листке был ее. Просто «Эриксен» — и все. — Узкие губы обозначили подобие улыбки. — Вероятно, он забыл сообщить ей свое имя. Листок висел около недели, затем исчез.

Харри глянул вниз через перила: крутая лестница.

— Лучше уж одна неделя, чем вообще ничего. Вы как считаете?

— Для кого как, — уклонилась она от ответа и взялась за ручку двери. — Мне пора, я слышала, там мне поступило сообщение по электронной почте.

— Ничего, никуда оно не денется.

Женщина внезапно расчихалась.

— Да, но мне необходимо ответить, — наконец сумела выговорить она. Глаза ее сильно слезились. — Это писатель. Мы с ним обсуждаем мой перевод.

— Хорошо, тогда я коротко, — пообещал Харри. — Я бы только хотел, чтобы вы взглянули еще и на этот снимок.

Он протянул ей листок. Астрид Монсен взяла его, бегло взглянула и снова с подозрением уставилась на Харри.

— Не спешите, — настаивал он. — Рассмотрите его хорошенько.

— Мне это ни к чему, — сказала она, возвращая листок.

Путь от Управления полиции Осло до Кёльберг-гате, 21А, занял у Харри десять минут. В обшарпанном кирпичном здании когда-то располагался кожевенный завод, затем типография, кузнечный завод, а также наверняка еще пара каких-нибудь производств — яркое свидетельство того, что некогда промышленность в Осло процветала. Теперь строение было передано криминалистической лаборатории. Несмотря на усовершенствованную систему освещения и современный интерьер, прежнее предназначение здания угадывалось без труда. Харри обнаружил Вебера в одном из холодных просторных помещений — вероятно, бывшем цехе.

— Вот черт! — выругался Харри. — Ты абсолютно уверен?

Вебер устало улыбнулся:

— Отпечатки на бутылке такие четкие, что будь они у нас в архиве, компьютер бы сразу их нам выдал. Разумеется, чтобы быть уверенными на сто десять процентов, мы могли бы сличать вручную. Но на это ушли бы недели, и мы бы все равно ничего не нашли. Это гарантировано.

— Извини, — вздохнул Харри. — Просто я был совершенно убежден, что мы его подловили. Вероятность, что этого типа никогда и ни за что не задерживали, казалась мне ничтожной.

— Отсутствие его в нашей базе данных говорит лишь о том, что надо искать где-то в другом месте. По крайней мере, теперь у нас есть вполне конкретные улики. Эти отпечатки, а также волокна ткани с ограбления на Киркевейен. Если вы его найдете, то ему уже не отпереться. Хельгесен!

Проходивший мимо них молодой человек остановился как вкопанный.

— Эту шапочку с Акерсельвы мне принесли в незапечатанном пакете, — прогремел Вебер. — У нас тут не овчарня. Ясно тебе?

Хельгесен кивнул и красноречиво взглянул на Харри.

— Что ж, ты по-мужски воспринял это известие, — снова обернулся Вебер к Харри. — Во всяком случае, не отличился, как Иварссон сегодня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*