Эд Макбейн - Валентинов день
– Да?
– Я обнял ее и поцеловал и.., и.., я.., мои руки.., ее горло.., она не кричала.., ничего.., я просто сжал и.., и она.., она.., она обмякла у меня в руках. Это он виноват, подумал я, он, потому что дотронулся до нее. Он не должен был дотрагиваться до нее. Он не имел права касаться женщины, которую я любил. Я.., я пошел за кухню за.., ножом. В ящике я нашел мясной нож, и я.., отрезал ему кисти. – Чарльз Тюдор замолчал. – За то, что он дотронулся до нее. Я отрезал ему руки, чтобы он больше не мог касаться ее. – Чарльз Тюдор что-то вспомнил, и его лицо нахмурилось. – Там.., там было много крови. Я.., взял и положил в.., в сумку Барбары. Потом спрятал тело в шкаф и попытался немного убрать. В квартире.., была везде кровь.
Остальное они узнали из его обрывочных воспоминаний, которые были пограничной линией, сотканной между реальностью и миром фантазии. Детективы слушали Тюдора почти в смущении. Кто-то сказал, что у него дела, и отошел от большого мужчины, который сидел на стуле с твердой спинкой и рассказывал о женщине, которую он любил, которую он любит до сих пор.
Он рассказал, что начал избавляться от частей тела Чипарадано на прошлой неделе. Начал с кистей. Тюдор решил выбросить каждую в отдельности. В пассажирской сумке будет безопасно, подумал он, потому что у очень многих есть такие сумки. Так он решил начать с сумки. Но ему пришла мысль, что личность убитого можно определить по отпечаткам пальцев. Поэтому Чарльз Тюдор и отрезал их ножом.
– Я сам их резал, – рассказывал он. – Но при этом немного порезал и свой палец. Было много крови.
– Какой группы у вас кровь, мистер Тюдор? – поинтересовался Стив Карелла.
– Что? Кажется, Б. Да, Б. А что?
– Это объясняет кровяное пятно на костюме, Стив, – заметил Клинг.
– Что? – переспросил Тюдор. – Какой костюм? Ах, да. Не знаю, зачем я это сделал… Для чего?.. Наверное, я просто был обязан это сделать.
– Что вы должны были сделать, мистер Тюдор?
– Надеть его одежду, – ответил Чарльз Тюдор. – Убитого. Я.., я надел его костюм, плащ, носки и взял зонт. Когда пошел., выбрасывать кисти. – Агент пожал плечами. – Не знаю, зачем я это сделал. Я выбросил одежду, как только понял, что вы знаете о ней. Я отправился в Калм Пойнт и выбросил одежду в мусорный бак. – Тюдор посмотрел на окружающие его лица. – Я вам еще нужен? – неожиданно спросил он.
– А что, мистер Тюдор?
– Хочу вернуться к Барбаре, – ответил агент.
Его отвели на первый этаж в камеру предварительного заключения. Детективы остались одни, и в комнате воцарилась необычная тишина.
– Вот и ответ на те различные пятна и волосы, которые мы нашли на костюме, – сказал Берт Клинг.
– Угу.
– Как, по-твоему, почему он надел одежу убитого?
– вздрогнув, спросил Клинг. – Господи Иисусе, ну и дельце…
– Может, он знал, – ответил Карелла.
– Что знал?
– Что он тоже жертва.
Пришел Мисколо. В комнате детективов царила тишина.
– Кто-нибудь хочет кофе? – спросил он. Никто кофе не хотел.
Notes