Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
«Ах ты тварь! — подумал Зак. — Это потому, что ты переломал ему все ребра и, возможно, все кости рук, когда бедолага пытался прикрыться от ударов!»
— А теперь отойди, — велел Джек. — Не хочу, чтобы еще и тебя запачкало кровью.
Кусты снова затрещали, совсем рядом, и убийца поволок тело своей жертвы к пикапу, стоящему метрах в шести от этого места. Зак привстал на колени, чтобы разглядеть происходящее. Джек поднял труп и забросил в кузов машины, потом что-то взял у Катрины — кажется, простыню — и накрыл тело.
— Слушай, не нравится мне, что ты пикап поведешь, — обратился он к подруге.
— Тут уж ничего не поделаешь. С механической коробкой я водить не умею.
Джек протянул девушке ключи, и Зак услышал, как они звякнули.
— Держись за мной, пока я не сдам на обочину, и тогда проезжай вперед и останавливайся, — проинструктировал он ее. — И кроме руля и замка зажигания в кабине ни к чему не притрагивайся!
Катрина забралась в кабину пикапа, а Джек устроился за рулем своего порше. Спустя мгновение оба двигателя с ревом и урчанием ожили, и свет фар пронзил сгустившуюся тьму. Затем захрустел гравий под колесами: сообщники по очереди вывернули на узкую дорогу. Зак быстро пригнулся под мелькнувшими лучами света. Наконец, обе машины растворились в ночи, и снова стало тихо.
Какое-то время потрясенный Зак стоял как изваяние.
Катрина и в самом деле помогает этому ублюдку!
Его охватили противоречивые чувства. Конечно, Джека-то он сдаст без малейшего сомнения. Но тогда придется выдать и девушку, рассказать о ее соучастии, о том, как она помогала избавиться от трупа. Пойдет ли он на такое? Похоже, игры закончились. Теперь все стало слишком серьезно.
Зак достал мобильник и набрал номер полиции.
Глава 18
Катрина, как и было велено, держалась метрах в десяти-пятнадцати от порше Джека, пока они двигались по шоссе номер два на запад, в сторону Скайкомиша. Вот промелькнуло место, где она когда-то подобрала Зака. В голове у девушки туг же возникли вопросы: а если бы она выехала из Сиэтла в пятницу днем, а не вечером? Если бы выбрала другой маршрут, по федеральной магистрали номер девяносто, с которой свернула бы на шоссе девяносто семь и въехала в Ливенворт с другой стороны? Наконец, если бы просто проигнорировала голосующего Зака? Все эти сценарии из параллельных миров вели к одному и тому же выводу: тогда она не опрокинула бы первую костяшку домино. Не пришлось бы врать Заку про местожительство. А он в «Утках и селезнях» не брякнул бы про выдуманный коттедж перед всеми ее коллегами. И она не стала бы снимать этот чертов дом, чтобы доказать то, что и доказывать-то не следовало. На Джека не напал бы Чарли, и он не совершил бы того, что совершил.
Впереди показались огни маленького городка. Стоп-сигналы порше вспыхнули красным, и Катрина тоже замедлилась. Шоссе вело прямо в центр населенного пункта. Они проехали мимо ошивающихся перед круглосуточным универсамом подростков на скейтбордах, мимо бредущей по тротуару семьи да одинокого старика с длинной бородой, сидящего на скамейке перед почтовым отделением. Обыденность происходящего вокруг напомнила Катрине, как же прекрасна нормальная спокойная жизнь. Но, в противоположность ей, она сидела за рулем угнанного пикапа, с распростертым в кузове окровавленным трупом его владельца. До этого девушке лишь раз довелось испытать подобный ужас и растерянность — когда врачи сообщили ей и Шону о его неизлечимой болезни. Смерть, мрачно подумала Катрина, заставляет понять ценность жизни.
Но вот городок остался позади, и они снова прибавили газу. Постепенно уверенность возвращалась к Катрине. Она все сделает как сказал Джек. И он прав: если они инсценируют автокатастрофу, у полиции не возникнет оснований заподозрить преступление. Ведь аварии происходят постоянно. Они с Джеком проснутся завтра утром и прочтут о трагедии в местной газете: престарелый водитель заснул за рулем и в результате последовавшего дорожно-транспортного происшествия погиб. Солнце по-прежнему будет вставать и садиться, жизнь вновь пойдет своим чередом. В понедельник утром она вернется в Каскадскую школу, и ее повседневная рутина продолжится. А весь этот ужас останется в прошлом.
Вот только как потом сложатся ее отношения с Джеком? Он — преступник в бегах, изгой общества. Сможет ли она связать свою судьбу с таким мужчиной? И пребывать в вечном страхе, что однажды прошлое его все-таки настигнет? Каждый день, возвращаясь с работы, она будет гадать, не наступил ли этот день и встретит ли ее дома Джек.
Катрина покачала головой. Какая же она лицемерка!
Пора бы уже понять, что отныне она тоже преступница.
Минут через двадцать они достигли окраины Скайкомиша. Свернув на обочину, Джек проследил, как Катрина медленно проехала мимо и остановилась метрах в трех впереди, как они и уславливались. Он выскочил из порше и подбежал к пикапу, когда девушка выбиралась из кабины. Нарушая тишину ночи, в траве и ивняке вдоль дороги заходились сверчки.
— Нам нужно поторапливаться, — бросил Джек, стаскивая с Чарли простыню. Он вытащил труп из кузова, приволок его к водительской дверце и усадил за руль. Тело все еще оставалось податливым. Окоченение, прикинула Катрина, наступит еще через час-другой.
— Зачем ты надеваешь ему ремень? — удивилась она.
— Потому что не хочу, чтобы он вылетел через лобовое стекло.
— Но ведь это было бы очень кстати, разве нет? Объяснило бы, почему у него лицо в крови.
— Трупы не кровоточат, — назидательно проговорил Джек. — В реальности при аварии со смертельным исходом на его лице осталось бы множество свежих бескровных порезов. А так коронер сразу просечет, что старик умер еще до катастрофы. А мертвецы, как всем известно, машин не водят.
— Как же тогда, по-твоему, объяснят всю эту кровь?
— Я знаю, что делаю, — огрызнулся парень и уже мягче добавил: — Садись в порше. Закончу через минуту.
Девушка с явным облегчением удалилась. Джек просунул голову в кабину и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель ожил. Парень отошел к краю дороги и принялся шарить в траве, пока не отыскал булыжник. Вернувшись к машине, поставил рычаг коробки передач на нейтральное положение и прижал камнем педаль газа. Стрелка тахометра метнулась к отметке в четыре тысячи оборотов. Джек сдвинул рычаг передач и сразу отскочил от рванувшего вперед автомобиля. С нарастающей скоростью пикап понесся по дороге. В какой-то момент он начал забирать влево, выехал на встречную полосу, а затем на обочину и в конце концов врезался в тополь. При этом сильного грохота не последовало.
Джек бросился к порше, сел за руль и поехал к разбившемуся пикапу, следя за тем, чтобы не пробуксовывать и не оставлять на щебне следов.
— Машина так и должна была сделать? — обеспокоенно спросила Катрина. — Свернуть влево?
— Неважно, — отозвался парень. — Если Чарли заснул или пытался уклониться от какого-нибудь животного, он мог свернуть как влево, так и вправо. — Джек остановился рядом с пикапом. — Мне нужно все проверить. Следи за дорогой. Увидишь фары — посигналь.
Парень прошел по траве к машине. Одна ее фара разбилась, другая по-прежнему отбрасывала луч света. Дымящийся капот частично был скрыт зарослями игольчатого флокса, однако Джек разглядел, что перед пикапа разбит основательно. Затем он открыл дверцу и осмотрел кабину. Голова Чарли упала на грудь, руки безвольно свисали по бокам. Разбитое окровавленное лицо старика было обращено к Джеку. Из-за отвисшей нижней челюсти казалось, будто старик смеется, — словно смерть его застала в тот момент, когда он вспомнил очередную похабную шутку.
Парень вытащил булыжник из ниши для ног, отвернулся, чтобы защитить глаза, и что есть силы швырнул камень в лобовое стекло, чуть выше руля. Стекло разошлось паутиной трещин вокруг места удара.
Удовлетворенный результатом, Джек забросил булыжник подальше в лес. Затем он протер своей футболкой руль и положил на него руки Чарли, чтобы все выглядело правдоподобно. Парень и вправду полагал, что полиция вряд ли заподозрит что-то неладное в аварии, но лучше уж перестраховаться.