Рик Рид - Одержимый
— Я знаю, серьезный разговор требует уймы времени, — сказал он, — но мы постараемся его не затягивать. Меня завалили работой.
— Да, я понимаю! — кивнул Ник, следуя за Мак-Грю в его кабинет. Они сели, и Мак-Грю спросил, не хочет ли кто-нибудь из них кофе. Когда они отказались, Мак-Грю вздохнул с облегчением. У него было полно дел, и он хотел выпроводить их как можно скорее. Отец Мон-Пьера был хорошим полицейским, но сам-то Ник никогда не представлял собой ничего особенного — обыкновенный, заурядный частный детектив. Однако Пит обязан выслушать их: любой человек, имеющий хоть какую-нибудь информацию по этому делу, был для него настоящим кладом.
— Ну, так что случилось, что скажешь? — спросил он Ника, положив руки перед собой на стол и приготовившись слушать.
Ник начал с дневников, упомянул о скальпеле, рассказал об исчезновении Джо, его пребывании в Бервине, когда там была убита Ребекка Пиччоне, о связи Джо с Пэт Янг, об убийстве швейцара в доме Энн и, наконец, о вторжении Джо в квартиру Энн.
— Вы уверены, что это был ваш муж, миссис Мак-Эри? — спросил Пит.
— Абсолютно уверена.
Мак-Грю посмотрел ей в глаза. Она действительно была уверена — это он мог сказать точно.
— Как вы думаете, почему он пришел?
— Не знаю.
— В самом деле? — поднял брови Мак-Грю.
Энн смотрела на серую металлическую крышку стола.
— Думаю, он зол на меня за то, что в прошлый раз я его чуть ли не выгнала.
— А я понял так, что он ушел сам.
— Правильно, но только после того, как я отказалась с ним уехать.
Энн добавила, что на Джо произвело тяжкое впечатление убийство Ребекки Пиччоне.
— Он говорил, что боится за меня, и вел себя как ребенок.
— Ну, — сказал Мак-Грю, — я думаю, многие мужчины, имея такую жену, как вы, поступали бы точно так же из боязни потерять вас.
Это не было комплиментом.
— Я знаю, о чем вы думаете.
— О чем же? — улыбнулся Мак-Грю.
— О том, что Джо был никудышным мужем.
— Возможно. Когда я только начал здесь работать, мне пришлось заниматься семейными неурядицами. Я видел великое множество безобразных сцен разводов и разрушения семей.
— Ты понимаешь, Пит, — вмешался Ник, — этот малый по-настоящему безумен.
Он рассказал ему о том, как следил за Джо, о проститутках и Пэт Янг.
— У него не было знакомых в Бервине, — заметила Энн. — Что он там делал?
— Этому могло быть много причин. — Мак-Грю улыбнулся. — Мы никогда по-настоящему не знаем друг друга. Не можем знать. Мы можем только предполагать.
— Ты считаешь, что всего, о чем мы рассказали, недостаточно? — Ник знал, что располагает лишь косвенными уликами, но это были достаточно веские улики. От своего друга он мог ожидать большего интереса.
Пит покачал головой.
— Я же не говорю, что все это пустые разговоры. Пошли!
Пит встал, вышел в коридор и провел их в большую комнату, где стояло несколько столов. Две женщины сидели у телефонных аппаратов. На столах высились горы компьютерных распечаток и прочих бумаг. Три детектива просматривали материал.
— Это — подразделение оперативной работы, — сказал Пит, обводя комнату широким жестом. — Эти бумаги — сигналы от населения. Хотите — верьте, хотите — нет, но мы отвечаем на несколько сот звонков в день. Разумеется, большинство из них — пустячные: от старых дев, подозревающих в дурном соседей, если те слишком поздно приходят домой, от брошенных жен, желающих вернуть своих мужей. Но многие из этих звонков стоят внимания. Самое трудное — проверка. Каждый требует, чтобы мы тут же проверили его информацию. Даже у явного психа может быть повод для звонка. И если мы не отреагируем хотя бы на один сигнал, мы рискуем сойти с той тропинки, которая может вывести нас на преступника.
— А как насчет нашей «тропинки»? — спросила Энн.
— Я думаю, что ваша информация наиболее интересная. Мы рассмотрим ее в первую очередь. Для нас это дело особой важности. Если мы найдем вашего мужа, мы его не упустим.
— Пожалуйста, постарайтесь его найти.
— Миссис Мак-Эри, в последние дни я работаю по восемнадцать— двадцать часов. Так работают в нашем отделе все. У полицейских свой интерес в этом деле. Они тоже беспокоятся за своих жен, сестер, дочерей. Все они работают круглосуточно. Мы приложим все усилия, чтобы вашего мужа найти, но я хочу, чтобы и вы поняли, против чего мы боремся.
Ник кивнул.
— Я догадываюсь, что первоочередное рассмотрение нашего дела — лучшее, на что мы можем рассчитывать.
Пит не ответил. Он провел их обратно в свой кабинет. Когда они сели, он проговорил:
— Миссис Мак-Эри волнуется. Ник, только потому, что ты — мой друг, я расскажу вам кое-что. Думаю, что могу доверять вам, и моя информация дальше вас не пойдет.
— Ты можешь положиться на нас, — сказал Ник.
— У нас есть сведения, дающие нам уверенность, что этого парня видели позавчера.
Оба, Ник и Энн, подались вперед.
— В больницу графства Кук поступил больной с изуродованным пенисом и резаной раной шеи. Прошу прощения, миссис Мак-Эри. Он видел парня, который проделал с ним это, и видел оружие преступления: это был скальпель.
Энн закрыла глаза и обеими руками вцепилась в кресло.
— Там был еще черный малый, который вошел в это время в умывальню общественной уборной и увидел убегающего оттуда мужчину. Но он очень хорошо его запомнил. Наши художники сделали по его описанию фоторобот преступника.
Пит открыл ящик стола и достал оттуда фотографию. Серое, грязное лицо преступника. Энн очень долго смотрела на него, а потом обвела его пальцем.
— Энни, — забеспокоился Ник, — ты в порядке? И... что ты скажешь?
— Он очень похож на Джо, — прошептала Энн. Она подняла глаза на Мак-Грю. — Вот только есть какая-то ошибка в форме носа. У Джо он не такой широкий, что ли... Не знаю, как объяснить точнее.
Пит улыбнулся ей.
— Фотороботы далеко не всегда удачны. Описания свидетелей грешат неточностью, да и время может сыграть шутку с их памятью. Возможно, этот негр действительно видел вашего мужа и в результате получился похожий на оригинал портрет. С другой стороны, это может быть простым совпадением — мало ли на свете лиц одного типа. На моей памяти был случай, когда одного полицейского заподозрили в совершении преступления, так как он был очень похож на портрет, сделанный нашим художником. Дело называлось «Сын Сэма».
Ник в свою очередь рассмотрел рисунок.
— Я тоже считаю, что он очень похож, Пит.
Пит кивнул.
— Хорошо. Значит, у нас есть основание в первую очередь заняться именно этим человеком.
— Заняться... А дальше что?
— Ник, ты же все-таки профессионал. Зачем ты задаешь такие- вопросы?
— Ты прав, конечно...
— О чем вы? Я что-то не понимаю, — произнесла Энн.
— Поезжай домой. Я приеду, как только освобожусь, возьму такси и приеду. Постарайся продумать план действий. Если он вдруг позвонит, постарайся задержать его как можно дольше. Только, ради Бога, не пускай его в квартиру. Если он действительно убийца, ты можешь не успеть дать свои показания.
Энн выглядела испуганной, и Ник поспешил обнять ее.
— Может быть, я все же смогу помочь? — спросил он Пита. В его голосе звучала надежда. За свою недолгую карьеру ему приходилось расследовать только дела о супружеской неверности и мелком воровстве, он жаждал принять участие в каком-нибудь серьезном деле вроде этого.
— Самое лучшее, что ты можешь сделать, дружище, это обеспечить безопасность миссис Мак-Эри и не стоять у нас на пути. Я знаю, ты хороший малый, но теперь не мешай нам работать. Мы хотим того же, что и вы: чтобы все это поскорее закончилось.
Ник улыбнулся, пытаясь скрыть разочарование.
— Хорошо. Я тебя понял. — Он поднялся. — Энн, может быть, ты вернешься на работу? Я тебя провожу.
Она посмотрела на часы.
— Ты прав. — На лице ее было довольно кислое выражение.
Ник протянул Питу руку.
— Спасибо, что уделил нам время.
— Спасибо и вам, — сказал Пит, пожимая руку Нику. — Держите нас в курсе.
— Обязательно.
Пит посмотрел вслед уходящей паре. Великолепная женщина, подумал он, как же судьба связала ее с таким чудовищем, как этот Джо?..
Наверху детектив Пит Мак-Грю внес имя Джо Мак-Эри в специальную карточку, содержащую наиболее важные сведения. Он положил карточку в папку, а папку — в ящик с грифом: «СРОЧНО». Там эта папка присоединилась к полудюжине других. Информации накопилось вполне достаточно, чтобы сделать выводы и перейти к конкретным действиям.
Пит подумал об Энн, и ему стало за нее страшно.
Глава 25
Детектив Эл Шалти и репортер раздела криминальной хроники газеты «Чикаго ньюс» Бет Эллисон были любовниками. Они, конечно, не афишировали своих отношений и, может быть, не слишком сильно любили друг друга, но их связь была достаточно прочной. Обоих устраивал секс. Эл насыщался под завязку, а Бет, помимо этого, получала хороший материал для своих статей, который шел как эксклюзив.