Джеймс Паттерсон - Розы красные
– В связи с этими ограблениями и убийствами у нас наступила горячая пора. Крупные банки, Уолл-стрит… – обратился Поллетт к Кайлу. – Здравствуйте, детектив, – кивнул он мне. – Простите, не имею чести… – Это было адресовано Бетси.
– Старший агент ФБР Кавальерр. – Она поднялась, чтобы пожать руку советнику.
– Мисс Кавальерр тоже подключена к расследованию? – поинтересовался Поллетт у директора Бернса.
– Да, – ответил вместо последнего Кайл. – Это дело поручено именно ей.
Советник Поллетт продолжал изучать Бетси своим неподвижным взглядом.
– Итак, вы старший агент. Ну, и каковы же результаты, мисс Кавальерр? Направляясь сюда, я готовился орать и карать всех и каждого, и мне хотелось бы выяснить, почему я не должен этого делать. – Перед тем как переехать в Вашингтон, Поллетт руководил крупной инвестиционной компанией. Причем процветающей. В юриспруденции он не был силен, но выражал уверенность, что, имея достаточно фактов, будет в состоянии разобраться во всем.
– Вам приходилось участвовать в охоте на человека в масштабах страны? – не опуская взгляда, поинтересовалась Бетси.
– Думаю, данный вопрос неуместен, – сухо отреагировал советник. – Я курировал многие важные расследования и всегда добивался положительных результатов.
– Ограбления идут одно за другим, практически беспрерывно, – неожиданно для себя встрял в разговор я, обратившись к Поллетту. – И совершенно очевидно, что мы не имели отправной точки для начала расследования. Вот что нам известно теперь. Все ограбления и убийства тщательно спланированы одним человеком. Мы знаем, что он вербует команды, причем из тех, кто считается профессиональными убийцами. Остальные его не интересуют.
Судя по психологическому портрету, он белый, в возрасте от тридцати пяти до пятидесяти лет. Очевидно, имеет высшее образование, хорошо разбирается в банковской системе охраны. Возможно, ранее являлся сотрудником одного или нескольких финансовых учреждений, остался недоволен и затаил злобу. Ограбления осуществляются ради денег, а вот убийства больше напоминают месть. Правда, именно в этом мы пока не уверены.
Я окинул взглядом комнату: все вокруг внимательно слушали меня, не пытаясь оспорить.
– Несколько дней назад, – продолжал я, – мы разыскали некоего Тони Брофи и задали ему пару вопросов. Его тоже пытались привлечь к подобной «работе», но сделка не состоялась. Брофи оказался недостаточно хладнокровным. Он не убийца.
Слово взяла Бетси:
– К операции привлечено более двухсот агентов. Когда происходило ограбление «Чейз» в Вашингтоне, мы опоздали буквально на две минуты. Нам известно, что организатор именует себя Дирижером. Так что, учитывая столь малое время, прогресс в наших действиях очевиден.
Поллетт повернулся к директору ФБР и коротко кивнул.
– Я не удовлетворен, но, по крайней мере, услышал несколько вразумительных ответов. Это твоя работа – достать Дирижера, Рон, – вот и делай ее. То, что происходит сейчас, ставит под удар всю нашу финансовую систему. Опрос общественного мнения показывает утрату доверия населения к банкам. Для такой страны, как наша, происходящее является национальным бедствием. Полагаю, что ваш Дирижер прекрасно осознает это.
Через десять минут мы с Бетси Кавальерр уже спускались на лифте в подземный гараж ФБР. Кайл остался с директором Бернсом.
Когда мы оказались в подвале, Бетси, наконец, заговорила:
– Я тебе очень обязана за происшедшее там, наверху. Ты буквально спас меня. Я чуть было не сорвалась на эту самодовольную задницу с Уолл-стрит.
Я посмотрел на нее и улыбнулся:
– Да-а, характерец у тебя тот еще. Надеюсь, ты-то хоть не точишь зуб на большой бизнес и банковскую систему?
Она в ответ оскалилась:
– Конечно, скажи лучше, кто не точит?..
Глава 54
Следующие несколько часов я провел в больнице с Дженни. Она напомнила мне, что все так же, по-прежнему, собирается стать врачом и готова приступить к занятиям хоть сейчас. Она с удовольствием и чувством превосходства «швырялась» медицинскими терминами, такими, например, как «пилоидная астроцитома» (название ее опухоли), «протромбин» (плазменный протеин, обеспечивающий свертываемость крови), и «контрастный материал» (специальный краситель, применяемый при компьютерной томографии, которую, кстати, Дженни проводили еще раз сегодня утром).
– Я вернулась к жизни, – наконец, объявила Дженни. – Причем в виде усовершенствованной и более приспособленной к современным условиям модели.
– А может быть, тебе стоит заняться общественными отношениями или посвятить себя деятельности в рекламной области? – начал поддразнивать я дочурку. – Трудись на благо Уолтера Томпсона или Янга и Рубикама в Нью-Йорке.
Она сморщилась так, будто только что ей пришлось вцепиться зубками в сочную дольку лимона:
– ДОКТОР Джанель Кросс. И не забудь, когда именно я произнесла эти слова впервые.
– Не волнуйся, – пообещал я. – Уж этого я никогда не забуду.
Примерно в час дня мне пришлось вернуться в центр ФБР на Четвертой авеню. После утренней встречи с Поллеттом и Бернсом я сразу понял, что сегодня мне придется трудиться допоздна. На третьем этаже нами был занят целый конференц-зал, временно переделанный под командный пункт. Здесь работало не менее сотни агентов и, кроме того, примерно шестьдесят полицейских из самого Вашингтона и его пригородов.
На стенах появились рисунки, фотографии и список еще нескольких подозреваемых. Все они – в прошлом банковские грабители, являлись достаточно умелыми специалистами, чтобы разработать план, с которым нам приходилось иметь дело сейчас. Я изучил каждого из них и сделал для себя некоторые заметки. Митчелл Бранд участвовал в нескольких так и не расследованных до конца налетах на банки в столице. Стивен Шнурмахер провел как минимум два удачных ограбления банков в пригородах Филадельфии. Джимми Дауд, работавший барменом в Бостоне, ограбил десятки банков в Новой Англии, но его так ни разу и не удалось поймать с поличным. Виктор Кеньон сосредоточил все свои усилия в центральной Флориде. Да, все эти негодяи успешно расправлялись с банками, и ни один из них еще не понес за это наказания. Эти люди отличались незаурядным умом и знали свое дело до мелочей. Но неужели именно кто-то из них и скрывался под прозвищем Дирижер?
Надолго затянувшееся собрание на Четвертой авеню было и напряженным и изматывающим. Я сделал несколько телефонных звонков, чтобы справиться о некоторых подозреваемых. Особенно привлек мое внимание Митчелл Бранд, поскольку он действовал в пригородах Вашингтона. Когда я впервые за весь день посмотрел на часы, они показывали половину двенадцатого.
С тех пор как я днем вернулся на Четвертую авеню, так и не представился случай поделиться впечатлениями с Бетси Кавальерр. Однако, перед тем как отправиться домой, я все же подошел к ней, чтобы пожелать спокойной ночи. Она все еще не прекращала работы и в данный момент о чем-то яростно спорила с двумя агентами. Однако, заметив меня, жестом дала мне понять, чтобы я немного подождал.
Наконец, она сама повернулась ко мне. Ей каким-то образом удалось сохранить бодрый и свежий вид, что меня приятно удивило и одновременно озадачило.
– У столичной полиции есть кое-какие причины подозревать Митчелла Бранда, – сообщил я. – Он достаточно жестокий и беспощадный человек, поэтому не исключено, что ему довелось участвовать хотя бы в одном из ограблений банков.
Неожиданно Бетси широко зевнула.
– Мне кажется, что у меня был самый длинный день в жизни. Вот это да! А как себя чувствует Дженни? – Мне было приятно слышать, что Бетси небезразлична судьба моей девочки.
– О, с ней все хорошо, даже отлично! Она очень быстро выздоравливает, и скоро мы заберем ее домой. Между прочим, теперь она мечтает стать врачом.
– Алекс, – предложила Бетси, – пойдем куда-нибудь и выпьем по стаканчику. Я, конечно, могу ошибаться, но мне почему-то показалось, что тебе необходимо выговориться перед кем-то и поделиться своими тревогами. Почему бы нам действительно не побеседовать по душам?
Вынужден признаться, что ее предложение просто ошеломило меня. Запинаясь, я пробормотал извинение, прозвучавшее, впрочем, не слишком убедительно:
– Я бы с удовольствием, но только не сегодня. Мне нужно обязательно быть дома. Может быть, в другой раз?
– Конечно. Я все понимаю. В другой раз, – кивнула Бетси, но я успел заметить, как по ее лицу прокатилась волна разочарования и обиды.
Вот уж этого я никак не мог ожидать от Бетси Кавальерр. Во-первых, она проявила заботу о члене моей семьи. И во-вторых, оказывается, она была весьма ранимым человеком.
Глава 55
Место, время и возможности для удачного выполнения операции: все это казалось идеальным.
Отель «Ренессанс Мэйфлауэр» на Коннектикут-авеню, возле 17-й улицы.