KnigaRead.com/

Томас Росс - Детектив США. Книга 4

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Росс, "Детектив США. Книга 4" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 74 75 76 77 78 Вперед
Перейти на страницу:

Лим поставил блюдце с чашкой на стол, рядом с пистолетом. Взял в руки несколько квадратиков из плотной бумаги и просмотрел их.

— После того, как сегодня утром мы арестовали То и его дочь, возникли некоторые вопросы, которые хотелось бы разрешить. Во-первых, я не знал, что делать с сыном Нэша, улетевшим в Панаму, поэтому связался с англичанами, и они направили туда агента из Мексики.

— С англичанами? — переспросил я.

— Кажется, я говорил вам, мистер Которн, что наши отношения с ЦРУ оставляют желать много лучшего.

— И что там произошло?

— Он нашел молодого Нэша и отобрал у него миллион долларов наличными. Теперь надо понять, что с ними делать. Английский агент очень встревожен, — Лим поглядел на меня поверх очков. — Едва ли мы сможем вернуть деньги мистеру Лозупоне.

— Пожалуй, что нет.

— Ваши предложения?

Я пожал плечами.

— У вас есть благотворительная организация, которую вы предпочитаете остальным?

— Даже несколько, все очень достойные.

— Поделите миллион между ними.

— Ясно, — и он подсунул верхнюю карточку под низ стопки. — Далее. Мы, вернее, друзья-коллеги детективов-сержантов Хуанга и Тана поговорили с То. Он с готовностью ответил на все их вопросы.

— Могу себе представить, — хмыкнул Триппет.

— Вас интересовала некая информация, мистер Которн. Микрофильм?

— Да. Я заглянул в коробочку, которую дал мне То. Там была лишь засвеченная пленка.

— Меня это не удивляет. Сам микрофильм мы нашли в сейфе. То клянется, что дубликатов не было, только оригинал, украденный Сачетти у своего крестного отца. Они собирались сделать копии, но как-то не дошли руки. Учитывая сложившуюся ситуацию, я склонен верить, что То не лжет.

— Где он?

— Микрофильм?

— Да.

— Как я и говорил, он лежал в сейфе То, — Лим выдвинул ящик стола и вытащил перевязанный сверток, размером с коробку из-под сигар.

— Он даже назвал нам шифр замка. Еще чаю?

— Нет, благодарю.

— Я думаю, эта информация будет более полезна вам, мистер Которн, чем правительству Сингапура, — и Лим пододвинул сверток ко мне. Я взял его и положил на колени.

— Благодарю.

— Пустяки, — Лим вновь откинулся на спинку стула, на его лице заиграла довольная улыбка. — Рискованная была операция, не правда ли, Дикки? Но успех полный.

— Мне открылась истина, — ответил Триппет, — и состоит она в том, что я староват для подобных приключений. И продавать старые автомобили мне куда приятнее.

— Чепуха, — возразил Лим. — Ты же в расцвете сил. А я так горд и доволен собой, что не могу отпустить вас, не выпив за нашу удачу.

Возражений не последовало, и мы выпили, не только за удачу, но и за здоровье всех присутствующих.

Глава 26

Когда наш самолет приземлился в Лос-Анджелесе, мы с Триплетом отправились на поиски автомата, торгующего почтовыми марками. И скормили ему разменной монеты почти на три доллара. Потом Триппет помогал мне облизывать марки и клеить их на перевязанный сверток, полученный от Лима.

Я взял у Триплета его перьевую ручку и написал печатными буквами адрес: «Мистеру Дж. Эдгару Гуверу. Федеральное Бюро Расследований, Вашингтон, округ Колумбия».

— Вы знаете почтовый индекс? — спросил Триппет.

— Нет.

— А как насчет обратного адреса?

— Ну, с этим все просто.

И в верхнем левом углу я аккуратно вывел: «Сэмюель С. Дэнджефилд, Боувье, Мэриленд».

Глава 27

Спустя десять дней я сидел в своем стеклянном кабинете, положив ноги на стол, и пытался вспомнить, как же выглядел Анджело Сачетти. Но память в которой уж раз выдавала мне чистый лист бумаги.

Они вошли вдвоем, и здоровяк вновь замер у «кадиллака» выпуска 1932 года, чтобы окинуть его восхищенным взглядом. Правда, на этот раз у машины они задержались ненадолго. Коллизи прошествовал в мой кабинет и вопросительно посмотрел на меня.

— Что случилось, Которн?

— Анджело Сачетти в конце концов умер. Только и всего.

— Этим дело не кончилось.

— Как так?

— Арестовали Чарли Коула.

— Кто?

— ФБР. Вчера.

Полмисано любовался «кадиллаком» через стеклянную стену моего кабинета.

— Они взяли и Джо. Скажи ему о Джо.

— Они арестовали Лозупоне. В Нью-Джерси.

— Это ваши трудности, — ответил я.

— И еще шестерых, — добавил Полмисано. — А может, и семерых.

— Я думаю, эти аресты связаны с вами, — продолжил Коллизи.

— Вы ошибаетесь, — ответил я.

— Если я ошибаюсь, считайте, что вам повезло.

— Я обдумаю ваши слова. В свое время.

Уголки его рта чуть поднялись вверх. Должно быть, это означало улыбку. Он достал из кармана золотой портсигар, закурил одну из своих овальных сигарет. Затем сел и положил ногу на ногу, чтобы я мог посмотреть на его перламутрово-серые гетры.

— Сейчас мы это проверяем, Которн. Я лишь хотел, чтобы вы были в курсе.

— Что будет после того, как вы закончите проверку?

— Мы можем вновь заглянуть к вам.

— Вы найдете меня на этом самом месте.

Полмисано все еще смотрел на «кадиллак», когда открылась дверь, и в магазин вошли двое мужчин. Лет по тридцать с гаком, в простых темных костюмах. Они равнодушно взглянули на «кадиллак» и, не останавливаясь, направились к моему кабинету.

— Выгоните их, — приказал Коллизи.

— Это мои первые покупатели за весь день.

— Выгоните их, — повторил он. — Мы еще не закончили.

— А мне кажется, говорить больше не о чем.

Мужчины вошли в кабинет, посмотрели на Коллизи, затем на Полмисано.

— ФБР, — представился один из них, и они раскрыли свои удостоверения, чтобы Коллизи и Полмисано убедились, что так оно и есть. Те не удосужились даже взглянуть на документы.

— Что это значит? — спросил Коллизи.

— Вам придется проехаться с нами, мистер Коллизи, — разъяснили ему.

Коллизи пожал плечами, бросил окурок на пол и растер его в пыль черной сверкающей туфлей. Встал и глянул на меня.

— Я вернусь.

— Буду ждать, — ответил я.

У двери Полмисано обернулся.

— Этот ваш «кэдди». Сколько вы за него просите?

— По-прежнему шесть тысяч.

Он кивнул и улыбнулся, словно вспомнив что-то приятное, хотя и происшедшее давным-давно.

— Когда-то у меня был такой же. Знаете, какого цвета?

— Зеленого, — ответил я. — Темно-зеленого, как бутылочное стекло.

Перевод В. Вебера

Примечания

1

Уоллес Бири — американский киноактер (1885–1949 гг.), фильм «Да здравствует Вилья» снят в 1934 г. (Панчо Вилья — крестьянский вождь в мексиканской революции 1910–1917 гг.)

2

Эдгар Гувер долгие годы возглавлял ФБР.

3

«Томпсон» — марка автомата.

4

Юнайтед Эйр Лайнс — одна из крупнейших авиакомпаний США.

5

Роман Маргарет Митчелл, классика американской литературы.

6

Женский колледж неподалеку от Бостона, штат Массачусетс, крупный центр по изучению гуманитарных и точных наук.

7

Бербон — пшеничное или кукурузное виски.

8

Тюрьмы для уголовных преступников.

9

«Слинг» — напиток из рома, коньяка и т. п. с лимонным соком, водой и сахаром.

10

Ругательства.

11

Прозвище английских солдат или матросов (амер.)

Назад 1 ... 74 75 76 77 78 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*