Цикл "Детектив Киёси Митараи. Книги 1-8" (СИ) - Симада Содзи
Это действие также было хорошо обдумано, что характерно для Муцуо. Задуманное им лучше было делать в темноте. Муцуо, вероятно, сразу же об этом подумал. Тогда бы его никто не смог увидеть на столбе, но появлялась опасность того, что при внезапном отключении света по всей дереве в темное время все жители одновременно забеспокоятся, кто-то из них выскочит из дома и пойдет к электрическому столбу. А это помешает выполнению преступного плана. Подумав об этом, Муцуо, вероятно, решил перерезать провода еще при свете дня, хотя и существовал риск быть замеченным. Он решил, что риск общей шумихи будет ниже, если жители деревни узнают об отключении электроэнергии по отдельности, только когда начнут в сумерках включать свет.
Муцуо рассудил правильно, в ту ночь вся деревня Каисигэ осталась без электричества, что создало большие проблемы для жителей. Луны не было, стояла полная темнота.
Сюн Инубо решил сходить посмотреть, можно ли что-то поправить, и отправился к Тои одолжить фонарь. Когда он, открыв дверь, позвал Муцуо, тот вышел навстречу, держа в руках горящую свечу.
– В чем дело? – сказал Муцуо своим обычным тоном.
– Электричества нет; хочу залезть на столб посмотреть, в чем дело. Не мог бы ты одолжить мне на минутку свой фонарь «Националь»?
– Конечно, – дружелюбно сказал Муцуо, – бери, не стесняйся.
Муцуо снял фонарь со своего велосипеда, стоявшего в прихожей, и протянул его Сюну.
Сюн Инубо схватил его и попытался в одиночку взобраться на ближайший электрический столб, но он в этом деле ничего не понимал. Он быстро спустился со столба и увидел вокруг небольшую толпу зевак, среди которых был и Муцуо.
– Эй, Муцуо, у тебя отличная голова. Может, попробуешь починить? – обратился к нему Сюн.
– Я не умею, ничего не смогу сделать, – сказал он спокойно.
С этими словами Муцуо, забрав фонарик, не торопясь пошел домой. Это был тот самый фонарик «Националь», который фигурировал потом в преступлении.
Причину отключения электроэнергии уже после преступления обнаружил инженер акционерной компании «Каисигэ суйрёку дэнки». Согласно его отчету, электрические провода на столбах № 6 и № 8 на линии, ведущей в Каисигэ, были умело перерезаны, что было трудно сделать любителю. Это еще раз подтверждает незаурядные способности Муцуо Тои.
Вскоре время перевалило за полночь 21 мая. Погода была пасмурная, ветер дул с юга, и хотя стояла весна, было довольно холодно. Около часа ночи начался небольшой дождь, но вскоре он прекратился, тучи постепенно рассеялись, и из-за них время от времени выглядывала луна.
Глава 11
1
Около 2:40 ночи 21 мая 1938 года кто-то постучал в дверь полицейского участка Каисигэ. Офицер Такэси Имада проснулся в своей кровати. Стук в дверь не прекращался, слышался голос, кричавший «Беда, беда!» Когда полицейский встал, подошел к входной двери и открыл ее, он обнаружил Юити Танно, стоящего там в ночной рубашке с изменившимся лицом. В небе стояла луна, освещая растрепанного Юити голубоватым светом.
– А, господин Танно! Что случилось? – сказал Имада.
Он увидел, что все тело Юити Танно тряслось, он наклонился вперед и тяжело дышал.
– Господин Имада, страшное дело, – наконец проговорил Танно хриплым голосом, едва переводя дыхание.
– Что случилось, в такое-то время? Ну зайдите сюда на секунду, холодно.
Да и на самом деле, сразу после дождя похолодало, несмотря на май.
– Заходите быстрее, успокойтесь и расскажите мне, что произошло.
Имада включил электрический фонарик, Юити вошел внутрь, и стало видно, что у него по лбу катятся крупные капли пота. Юити рухнул на ближайший стул, его тело все еще тряслось.
– Это ужасно, мою мать убили. Пожалуйста, пойдемте скорее.
– Что? Убили?
Имада сначала не мог поверить своим ушам. Он давно работал в полиции. Уже больше десяти лет он служил участковым в Каисигэ. Однако до сих пор он никогда не сталкивался даже с какими-нибудь случаями нанесения травм, не говоря уже об убийствах.
– Что значит – убили?
– Да, убили! – Юити все еще продолжал тяжело дышать.
– Кто убил?
– Кто? Муцуо Тои.
– Вы сказали, Тои?
– Да!
– Расскажите подробнее.
– Мы с мамой легли спать в комнате, где разводим шелковичных червей, и вдруг туда ворвался Муцуо и выстрелил в маму из ружья. Я точно не проверял, но не уверен, что мама еще жива. Я подумал, что буду следующим, в ужасе выскочил из дома, побежал, не помня себя, и вот, добрался сюда, чтобы сообщить. Думаю, Муцуо собирался следующим убить меня. Я чудом спасся, чуть не задохнулся. Я не знаю, что происходит, я слышал громкие выстрелы на улице, наверное, он собирается убить еще кого-то.
Офицер Имада был поражен этим сообщением, но поспешно собрался, позвонил в управление полиции префектуры и в полицейский участок соседней деревни, чтобы сообщить о ситуации, а также попросил прислать пожарную команду. Он приказал жене вызвать врача, связаться с мэрией и звонить в колокол, а сам вместе с Танно отправился на место происшествия.
После того как Имада увидел место происшествия, его отчет в управление полиции префектуры стал еще более конкретным.
«Муцуо Тои из деревни Каисигэ, 22 года, убил семерых жителей этого района и находится в бегах. Судя по всему, несколько человек получили ранения. Предположительно, орудием убийства является пистолет, а причиной стал острый приступ сумасшествия».
Видимо, он подумал, что это был пистолет, потому что ружье у Муцуо он уже конфисковал. В голову Имаде, а также тем, кто получил его сообщение, сразу же пришел инцидент Оникумы.
Мать Юити, Токи, получила несколько ранений в нижнюю часть тела и была найдена в помещении для разведения шелковичных червей. Раны были большие, было понятно, что это не обычные пули. Немедленно вызвали врача по имени Манбукуро, ей срочно сделали переливание крови, и она прожила еще некоторое время, но спустя примерно шесть часов после выстрелов умерла.
Свидетелей всех действий Муцуо Тои в ночь преступления не осталось. Поэтому здесь остается только реконструировать, исходя из результатов. Если отсчитать время в обратном порядке, то получается, что Муцуо Тои встал с постели около часа ночи и, стараясь не разбудить Инэ, поднялся по лестнице на чердак. Это он проделывал уже много раз, когда уходил на ночные визиты. Затем он достал все приготовленное из стоявшего там чайного ящика. Он провел много времени, обдумывая свое снаряжение и оружие.
Сначала Муцуо надел черную одежду европейского покроя. Он выбрал ее потому, что черный цвет сливается с темнотой, и к тому же ему казалось, что по внешнему виду и удобству она похожа на военную форму. Затем он туго завязал гетры поверх штанов. Это также было подражанием военной форме. В то время гетры считались самым удобным снаряжением для боя. Он купил их для занятий по военной подготовке, когда учился в школе, они были еще как новые, поскольку использовались всего один или два раза. Сверху он надел дзика-таби [457].
Голову он обернул повязкой из тэнугуи [458] и туго завязал ее сзади. Справа и слева он вставил в нее два фонарика для освещения цели. Однако одного этого было недостаточно, чтобы осветить нижнюю часть тела противника, поэтому он повесил на грудь велосипедный фонарь «Националь», а чтобы он не болтался, закрепил его еще одной веревкой.
Потом он перекинул патронташ по диагонали с левого плеча к правой подмышке, а сверху на талии закрепил веревкой. Поверх него застегнул кожаный ремень. Этот ремень выполнял и еще одну важную функцию. На него он повесил японский меч и два кинжала. Они были прикреплены к левому бедру так, чтобы их можно было легко вытащить правой рукой.
По карманам он распихал около 100 боевых патронов. На этом подготовка завершилась. По сегодняшним меркам одежда Муцуо может показаться странной, но в то время она соответствовала представлениям о боевой экипировке. Муцуо Тои ни в коем случае не был сумасшедшим, и голова его работала четче, чем когда-либо. Не следует упускать из виду, что при подготовке этого преступления Муцуо пригодилось довольно агрессивное воспитание в молодежи милитаристского духа и проводившиеся в школе военные тренировки. От отличников в то время тоже требовалось быть храбрыми.