Харлан Кобен - Нарушитель сделки
— Надо бы сначала все повторить.
— Сейчас?
— Когда же еще?
— А моя девица на выданье должна ждать?
— Ничего, переживет.
— Ты не понимаешь. Эта девушка много значит для меня.
— Как ее фамилия?
Уин призадумался и пожал плечами.
— Ну ладно, что ты хотел повторить?
— Я рассказал тебе все, что знаю, — ответил Майрон. — И хочу выслушать твою точку зрения.
Уин повернулся спиной к старинному зеркалу. Квартира досталась ему в дар от деда. Она была просторной, стоила не один миллион и могла соперничать убранством с Версальским дворцом. Майрон даже побаивался прикасаться к здешнему барахлу. Он тихонько сидел в антикварном кресле и не шевелился, хотя деревянные подлокотники так и впивались ему в ребра.
— Не возражаешь, если я разобью это дело на три отдельные части? — спросил Уин.
— Как угодно.
— Прекрасно. Тогда поехали. Часть первая — исчезновение Кэти Калвер. Когда она училась в выпускном классе, с ней произошла перемена, причины которой сегодня тебе открыла мать Кэти. После этой перемены Кэти принялась всячески гадить матери, избрав своим орудием распутство. Отсюда — непристойные фотографии, которые Кэти посылала Кэрол. Но девушка не понимала, что ее действия таят в себе опасность. Думала, что сможет покончить с этим, когда ей будет угодно. Но не тут-то было. Она захотела остановиться (наверное, после знакомства с Кристианом), но это оказалось не так-то просто.
Майрон кивнул.
— На сцену выходит мистер Джуниор Гортон. Он хочет поживиться и начинает шантажом тянуть денежки из обновленной и непорочной Кэти Калвер, которая соглашается заплатить ему за фотографии и молчание. В интересующий нас день, вечером, мистер Гортон звонит Кэти в общежитие. Та идет в раздевалку, чтобы встретиться с ним, но там ее насилует целый легион, предводительствуемый Джуниором Гортоном. — Уин умолк и взял графин. — Не желаешь ли немного коньяку?
— Нет, спасибо.
Уин накапал в свою крохотную рюмочку.
— Это изнасилование оказалось последней каплей, — продолжал он. — Жизнь перегнула палку, и Кэти сломалась. Она возжаждала справедливости и искупления, которые вышли на первое место в ее системе ценностей. Все это случилось в мгновение ока, и Кэти сразу направилась к декану Гордону, чтобы рассказать, как на нее напали. Декан Гордон был ее работодателем. Вполне возможно, Кэти считала его другом. Она рассказала о случившемся в раздевалке, но декан либо чересчур бурно одобрил решимость Кэти, либо встретил ее в штыки. Выбирай.
— Скорее всего встретил в штыки, — сказал Майрон.
— Да, вероятно, так. Во всяком случае, Кэти окончательно пала духом и покинула дом декана. И вот она бредет по студенческому городку, вконец отупевшая, будто в тумане. Так мне это представляется. А тут навстречу Рики Лейн. Он извиняется и возвращает Кэти трусики — улику и свидетельство совершенного против нее преступления. Дальше — неизвестность. Мы натыкаемся на высокую кирпичную стену. Тупик. Нам известно лишь то, что спустя несколько дней трусики были найдены на крышке мусорного бака. Есть какие-нибудь вопросы?
Майрон покачал головой.
— Тогда перейдем ко второй части. Адам Калвер и его роль в этом деле. После исчезновения Кэти отец находит на чердаке непристойные фотопортреты своей принцессы. Мы знаем, что их спрятала там Кэрол Калвер. Но Адам, я уверен, этого не понял и сделал совершенно естественный вывод: тайник устроила Кэти. А потом к первому естественному выводу прибавился второй: снимки как-то связаны с исчезновением дочери.
— Логично, — согласился Майрон.
— Да, вполне. — Уин поднял рюмку к глазам, любуясь цветом коньяка. — Адам Калвер привлекает к расследованию Пола Дункана. С помощью Фреда Никлера они находят фотоателье и узнают о существовании Гэри Грейди. Продолжение расследования не дает ничего нового. Пол хочет бросить это дело, но Адам в отчаянии, в таком отчаянии, что даже пытается вывести негодяя на чистую воду весьма необычным способом.
Уин умолк и ненадолго задумался.
— Вот тут-то и начинается самое любопытное, — продолжал он. — Мы знаем, что Кэти появилась в порнографическом журнале с подачи отца. По-моему, большое значение имеет то обстоятельство, что снимок напечатан только в «Укусе».
Майрон подался вперед. Его мысли были настроены на ту же волну.
— В журнале с ничтожным, почти не существующим тиражом.
— Вот что с самого начала не давало тебе покоя, — заметил Уин.
Майрон кивнул.
— Кто-то не хотел, чтобы фотография попалась на глаза слишком многим людям.
— Это мог быть только папаша.
— Вот именно.
— К тому же, — продолжал Уин, — нам известно, что Адам Калвер был завсегдатаем игорных домов Атлантик-Сити. Во время одного из наездов туда он мог познакомиться с твоим дружком Блэкджеком или по крайней мере узнать его имя. И нанять человека, чтобы подделать почерк Кэти. Пленку с ее голосом он, вероятно, извлек из старого автоответчика. Из сказанного выше следует, что все это задумал Адам Калвер. Он отсылал журналы людям, которые могли иметь отношение к исчезновению Кэти. Ее жениху, например. Или тем, кто был на фотографиях. Хотя бы Джуниору Гортону.
— Зачем он отправил журнал собственной жене? — спросил Майрон.
— Не знаю.
— А декану Гордону?
— Может, декан попал на одну из фотографий, найденных на чердаке. Возможно, Адам узнал, что тем вечером Кэти ходила к Гордону. Но скорее всего Адам исходил из всех этих возможностей скопом. Для дела это не так уж и существенно. Важно знать другое: почему Адам не прибег к помощи Пола Дункана опять?
— А потому, — ответил Майрон, — что прознал о постельных делишках Пола и Кэрол.
Уин кивнул.
— Пол перестал быть другом и утратил доверие Адама. Калвер остался один. Он отослал бандероль господину Блэкджеку, устроив все так, чтобы нельзя было обнаружить отправителя, и поставил еще один капканчик, в который попались его жена и Пол. Он застукал их, убежал и стал жертвой убийцы.
— Итак, кто его убил? — спросил Майрон.
Уин поставил рюмку на клавесин, сработанный в XVII веке, и сложил ладони пирамидкой, тихонько постукивая пальцами друг о друга.
— С большой степенью вероятности можно сделать два предположения, — сказал он. — Во-первых, убийца — Пол Дункан. Нельзя просто взять и исключить его из числа подозреваемых, коль скоро у Пола были и мотив, и возможность. Во-вторых, совершенно ясно, что Адам хотел вынудить убийцу действовать. Однако вполне возможно, что журнал оказался куда более сильным раздражителем, чем он рассчитывал.
— Все верно, за исключением одного обстоятельства: журналы еще не были разосланы. Адам погиб за двое суток до того, как Блэкджек отправил их.
— Возможно, кто-то раскрыл замысел Адама еще до отправки журналов.
— Отто Берк?
Уин пожал плечами.
— Но ведь Отто никак не связан с Кэти Калвер, — сказал Майрон.
— Насколько мы знаем, нет. А это, в свою очередь, подводит нас к третьей части дела, состоящей из одних неизвестных величин. С моей точки зрения, главная из этих неизвестных величин — Нэнси Сират. Можно предполагать, что она вооружила Адама Калвера ценными сведениями. Но мы не знаем, кто ее убил. И что она имела в виду, когда говорила Кристиану о необходимости скорейшего воссоединения сестер. И уж совсем понятия не имеем о том, почему на ее хладном трупе были найдены волосы Кэти Калвер.
Уин снова оглядел свою прическу и нашел ее безупречной. Он улыбнулся собственному отражению, подмигнул и едва не расцеловал зеркало.
— Кроме того, мы не знаем, зачем Адаму Калверу понадобилась эта лачуга в дремучем лесу. Он вполне мог впасть в такую ярость, что начал отлавливать подозреваемых и допрашивать их на свой лад. Может, ему пришло в голову отомстить за эти гнусные фотографии людишкам вроде Гэри Грейди и Джуниора Гортона. Но мой разум почему-то отказывается безоговорочно принять любое из этих предположений.
Майрон тоже считал, что эти умозаключения были далеко не безупречны.
— И вот наконец мы подходим к последней неизвестной величине. Самой значительной из всех неизвестных величин: мисс Кэти Калвер. Живали она? Ее ли это происки? Замешана ли она в деле хоть как-нибудь? — Уин взял с клавесина рюмку и отпил из нее. Подержав коньяк на языке, он проглотил его и сразу добавил: — Это все.
Воцарилось молчание. Майрон снова прокрутил в уме все известные ему обстоятельства и события. Картина не изменилась.
Уин пытливо взглянул на него.
— Это было упражнение для мозгов, Майрон. Своего рода испытание на сообразительность.
Майрон не ответил.
— Ты знаешь, что произошло. Ты знал это, прежде чем я успел сказать хоть слово.
Майрон протянул Уину телефонный аппарат.
— Отмени свое свидание. Сегодня у нас будет много работы.