Джеймс Чейз - Скорее мертвый, чем живой
— Это интересно? — спросила она.
— По-разному. Это дает немного, но я надеюсь когда-нибудь встать на ноги.
— Никогда не подумала бы, что такая работа дает доход. Сколько это дает вам?
— Откровенно, это дает мне шесть фунтов в неделю, — признался он.
— Теперь я понимаю, почему вы не пьете виски.
Некоторое время они молчали. Она внимательно смотрела на огонь в камине.
— А вы не могли найти что-то более интересное? Я хочу сказать, более оплачиваемое?
— Я не умею, — признался Гарри. — Я кроме фотографии ничего не знаю и не умею. Когда я служил в армии в Италии, я сделал несколько снимков и послал в журнал, который организовал конкурс фотолюбителей. Я получил первый приз. За три года на конкурсах я заработал 300 долларов.
Клер с удивлением и интересом смотрела на него.
— Замечательно. У вас, по-видимому, талант.
— Я чувствую, как надо снимать. Мой патрон хочет, чтобы я вложил деньги в это дело. Он предложил мне стать его компаньоном и заняться портретами. Он хочет делать портреты в студии. Но он ничего не знает, и хочет, чтобы этим делом занялся я.
— Прекрасно. А почему вы не соглашаетесь?
— Это не так просто, — Гарри вытянул длинные ноги к огню. Он никогда не испытывал такого блаженства. И он совершенно забыл о бумажнике Вингейта.
— Расскажите мне о своем доме, — попросила Клер. — Вы живете на Ленокс-стрит?
— Да. Моя комната неплоха для меблированных квартир, но, конечно, нельзя сравнить с вашими апартаментами. Я живу вместе с приятелем.
— А кто ваш приятель? — Клер заметила, что ответ ее интересует.
— Его зовут Рон Фишер. Он пишет в газеты. Сейчас он изучает ночную жизнь Лондона для еженедельника. Он хорошо зарабатывает, но почти все посылает своей бывшей жене.
— Не говорите мне о женитьбе. Это не для меня. Я хочу быть свободной.
— А чем занимаетесь вы? Простите, я не должен был задавать этот вопрос.
— Почему бы и нет. Я позирую. Это приятная работа и хорошо оплачиваемая.
— А в чем она заключается?
— Меня знают во всех больших агентствах. Каждый раз, когда им нужна женщина для позирования, они зовут меня. Это дает хорошие деньги и кроме того, побочный заработок. В прошлый месяц, например, я позировала для изготовления виски. Мне удалось получить два ящика виски, кроме обычного гонорара. В прошлом году я позировала для фирмы, изготавливающей автомобили и вместо гонорара, по моей просьбе, я получила машину. Так я зарабатываю на все. Хорошая работа.
Гарри тоже считал, что это отличная работа. Войдя в квартиру, он подумал, как ей удается жить на широкую ногу.
— Я уверена, что вы меня приняли за шлюху, — с улыбкой сказала Клер. — Я это прочла в ваших глазах, не так ли?
Он смущенно посмотрел на нее.
— Не говорите так. Я провожу время в Вест Энде и могу узнать девушку с первого взгляда. Я не хочу слышать о вас такое, даже в шутку.
— И вы не хотите знать, как я познакомилась с Вингейтом? Признайтесь, вам это интересно?
— Положим, но вы можете не объяснять.
— Мне было очень скучно, — она наклонилась к камину. — В таких случаях мне всегда хочется сделать что-то идиотское. Мне, например, хотелось голой броситься в бассейн, или разбить витрину магазина, или сбить каску с полицейского. С вами такого не бывает?
— Откровенно говоря, нет, — изумленно ответил Гарри.
Она засмеялась.
— Я вам охотно верю, но когда со мной такое происходит, я иду на Пикадилли. И на этот раз ко мне прицепился Вингейт. Я решила, что будет забавно разыграть его. Но он оказался настолько грубым, что я решила его проучить. Вот и вся история.
— Никогда не подумал бы, что такая женщина, как вы, может скучать. У вас, наверное, много друзей.
— Может быть. Но иметь много друзей утомительно. Посмотрите на часы. У меня свидание в половине первого, а я еще не оделась, — она вскочила.
— Я вас провожу. Вы не возражаете?
— Благодарю вас за прекрасный вечер. Может, мы увидимся когда-нибудь еще. У вас, наверное, мало свободного времени, но если вы любите кино… мы могли бы сходить вечером.
— Договорились. Вы мне позвоните. Мой номер есть в справочнике. Звоните.
Она открыла дверь, но Гарри хотел уточнить время встречи.
— А вы не могли бы решить это сейчас?
— Следующая неделя у меня занята. Позвоните мне, я о вас не забуду.
Гарри с сожалением вышел на лестницу. Она протянула ему руку.
— Еще раз благодарю вас за прекрасный вечер, — сказал он.
Она улыбнулась и закрыла дверь.
4Забавный парень, подумала Клер, прислушиваясь к шагам Гарри. Наивен немного, но мил. Она нахмурилась и пошла к столу, где лежала ее сумочка. Она взяла ее, не переставая думать о Гарри. Она думала, позвонит ли он ей и пойдет ли она с ним. Такой парень, как он, может осложнить жизнь, но зато какая перемена. Она не помнила ни одного человека, который не льстил бы ей. Она представила его хорошо одетым и почувствовала желание позаботиться о нем. Я становлюсь как Бенс, подумала она. Бенс одевает своего Тедди, дает ему деньги на карманные расходы, водит его на вечера. Самое трудное — заставить Гарри принимать подарки, но надо попробовать. Мысли ее были прерваны стуком в дверь. Она замерла.
Высокий мощный мужчина, с сигаретой в зубах, появился на пороге. У него было розовое, тщательно выбритое лицо, светлые волосы, которые свисали, как крылья, по обе стороны головы. Голубые глаза были проницательны. На нем был светло-серый костюм, стоимостью сорок пять фунтов, белая рубашка, желтый галстук с нарисованными головами лошадей и дорогие ботинки.
Его звали Роберт Брэди.
— Салют, малышка, — произнес он сквозь золотые зубы. — У тебя что-то слишком задумчивый вид.
— Ты был там все время? — спросила она.
— Я не шевелился. Я прилип к замочной скважине и развлекался. Тебе обязательно нужно было приводить его сюда?
— Я едва не влипла. Если ты слышал, то ты в курсе. Мне нужно было быть с ним приветливой, иначе он испортил бы все.
— Мне не показалось, что тебе не было неприятно быть приветливой с ним. А зачем ты ему давала курицу? Я сам ее хочу.
— Ну, хватит, — раздраженно сказала Клер. — Как ты вошел ко мне?
— С помощью ключа. А ты не знала, что у меня есть ключ?
— Нет. Ты отдашь мне его сейчас же. Я не хочу, чтобы ты входил ко мне когда угодно.
— К тебе? Это значит ко мне. Мне кажется, я имею право.
— Если ты не отдашь ключ, я сменю замок. С того времени, как я стала жить здесь, это моя квартира.
Брэди задумался. Затем вынул ключ и протянул его Клер.
— Как хочешь, милая. А бумажник?
— Ты думаешь только об этом? — она открыла сумочку и бросила бумажник. Тот упал на пол. Брэди подобрал его.
— Тебе не нужно вести себя, как уличная девка, — пробормотал он.
— Заткнись, — она подошла к бару.
Брэди пересчитал содержимое бумажника, — это не так уж плохо. Неплохая компенсация.
Он сложил шесть билетов по пять фунтов и положил себе в карман, остальные четыре протянул Клер. Клер положила деньги в сумку с безразличным видом.
— Ну, милая, ты ведешь себя нехорошо, — сказал Брэди, беря ее за подбородок.
Клер отступила.
— Не трогай меня своими руками.
— Скажи, ангел, где твои хорошие манеры? Когда занимаешься такой работой, нужно сохранять их, — сказал он с усмешкой. — Как зовут твоего парнишку?
— Не знаю. Он не говорил мне.
— Неважно. Он работает у Муни, как я слышал?
Она вскочила.
— Что ты хочешь делать? — она схватила Брэди за руку.
— Посмотрим, — он усмехнулся. — Три сотни фунтов нетрудно будет вытащить из него. Надеюсь, ты не упустишь такой случай?
— Не будь идиотом. Я его никогда больше не увижу. К тому же, деньги он хранит в банке.
— Ну и что? Он потратит их, если ты представишь ему такую возможность. Не бойся, он позвонит. Забавно, но все эти бравые ребята одинаковы.
Клер сжала кулаки. Она готова была ударить Брэди. Брэди повернул ее к себе:
— Спокойно, милая. Я хочу провести с тобой часок. Избавь меня, пожалуйста, от сцен. Не забывай, что без меня ты ничто.
Она пыталась освободиться, но он ударил ее.
— Пошли.
— Нет, я не хочу! Оставь меня, скотина!
— Пошли!
Он взял ее мокрое лицо в свои ладони и притянул к себе.
— Ты миленькая малышка, — он приблизил свое лицо к ее.
Дрожа, она закрыла глаза и подставила губы.
— Ты представь, что это он целует тебя, — шептал он. — Ночью все кошки серы и кроме того, ты потренируешься.
И он понес ее в спальню.
5Сильный запах селедочного бульона встретил Гарри, когда он открыл дверь и вошел в темный коридор дома. Где-то внизу миссис Бестхарн, владелица дома, грустно тянула мелодию. Это мог быть и гимн, и романс. Гарри на мгновение замер, прислушался и решил, что это гимн.