KnigaRead.com/

Джеймс Чейз - Миссия в Сиену

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Миссия в Сиену" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джулия отрицательно покачала головой:

– Гвидо тоже так говорит, но я не верю. Он получил письмо во вторник. Я ужасно расстроилась. Сегодня вечером он должен заплатить. А утром… – Она закусила губу и замолчала.

– Что же случилось утром?

Джулия пыталась справиться с дрожью.

– Мы завтракали. Я заметила, как что-то движется по паркету, и подумала, что это мышь, хотя немного испугалась. Но потом я увидела, что это черепаха, к панцирю которой прикреплен листок. В нем говорилось, что посыльный придет за деньгами в девять вечера, и, если деньги не будут переданы, Гвидо умрет. Ох, Дон, я так боюсь! Это ужасно!

– Шутники и впрямь, кажется, зашли слишком далеко. – Лицо Дона приняло озабоченное выражение. – Как черепаха оказалась в доме?

– Не знаю. Я умоляла Гвидо обратиться в полицию, но он не захотел, сказав, что газеты раздуют это дело и все над ним будут смеяться. Вы же знаете, какой он ранимый.

Дон потер подбородок, встал и прошелся по комнате, раздумывая.

– Что вы оба делаете сегодня вечером?

– Гвидо хочет послушать по радио трансляцию «Отелло» из «Ла Скала». Вы не считаете, что следует все же обратиться в полицию?

Дон колебался некоторое время, потом покачал головой:

– Думаю, это будет ошибкой, Джулия, поскольку Гвидо категорически против. Газеты действительно могут ухватиться за такое событие, а подобная огласка подействует на Гвидо губительным образом. Давайте посмотрим фактам в лицо. Предположим, мы предупредим полицию. Что она сделает? Пришлет агента стеречь дом. Разве несчастный детектив справится с автором такого категорического послания, если только оно действительно является таковым, в чем я сильно сомневаюсь. Но я, как и вы, считаю, что некоторые меры предосторожности принять следует. Убежден, что нет ни малейшей опасности, но принимаю вашу тревогу. Вечером я приеду с Гарри и скажу Гвидо, что проезжал мимо и решил зайти взглянуть, все ли у вас в порядке. Уверен, что ничего вам не угрожает, Джулия, но все же приеду. Гвидо, Гарри и я – стоящая компания для усмирения какого-то негодяя. Что вы скажете?

Джулия просияла:

– Конечно! Я знаю, что все это абсурд, но буду чувствовать себя гораздо увереннее, если вы приедете. В доме только Диксон и Этель. Может быть, вы и правы, ничего не случится, но если вы будете… с нами…

Дон встал.

– Решено. Приеду около восьми. И не мучайте себя больше. Поужинайте как следует и забудьте об этом случае, – сказал он, провожая Джулию к выходу. – До вечера.

Появился Черри, розовый и благожелательный.

– Я вызвал такси для миссис Ференци, – объявил он. – Машина будет через минуту.

– Спасибо, Черри, – сказала Джулия и, повернувшись к Дону, заключила: – Вы не можете себе представить, с моих плеч свалилась гора.

– Вы просто расстроены, – заметил Дон. – Забудьте об этом.

Когда такси отъехало, Дон вернулся в гостиную, допил виски и остановился у окна с задумчивым видом.

– Черепаха! Неужели нужно принимать всерьез такое представление? Есть ли среди друзей Гвидо человек, способный на такую шутку? Маловероятно. Тогда сумасшедший?

После минутного колебания он подошел к телефону и набрал Уайтхолл 12–12. В конце концов, не помешает спросить комиссара Дикса из Специального отдела Скотленд-Ярда, не слышали ли они что-нибудь о так называемой «Черепахе». Когда он наконец связался с кабинетом Дикса, ему ответили, что комиссар ушел завтракать, но будет не раньше шести.

– Ничего, – ответил Дон, – ему не надо передавать, что я звонил.

Хорошенькая брюнетка, Мэриан Ригби, секретарша Дона, внезапно возникла перед ним.

– Вот вы где! – воскликнула она. – Вы не забыли, что завтракаете с сэром Робертом в час?

– Я как раз собираюсь ехать. У меня есть что-нибудь на сегодняшний вечер, Мэриан?

– Премьера фильма. Вы обещали быть.

– Ах да! Позвоните и скажите, что мои планы изменились. – Он улыбнулся. – У меня свидание с джентльменом, который называет себя Черепахой. Это забавнее, чем какой-то фильм, не так ли?


Высокий, белокурый, с правильными чертами лица, еще хранившего следы солнца Портофино, где они с Джулией провели несколько недель, Гвидо Ференци небрежным жестом плеснул себе в бокал бренди 1815 года.

– Не воображайте, что удастся меня обмануть, – сказал он, протягивая бокал Дону. – И не морочьте мне голову, что вы случайно проезжали мимо и забежали пропустить стаканчик. Джулия просила быть моим телохранителем, не так ли?

Дон улыбнулся Джулии:

– Для иностранца он изъясняется на английском просто прекрасно, вы не находите?..

– А вы говорите по-итальянски так, словно там родились, – прервала его Джулия.

Гвидо с нежностью посмотрел на нее.

– Все это неважно, оставим в стороне достижения Дона в итальянском, – сказал он, опускаясь в большое кресло, лицом к Дону. – Признавайтесь-ка, Джулия просила вас прийти охранять меня? Спасибо, что приехали, но не говорите, что принимаете этот бред всерьез. Как думать о таком серьезно? Десять тысяч фунтов! Неужели мистер Черепаха считает, что я выплачу ему эту сумму?

Дон закурил.

– Я не принимаю это всерьез, но, с другой стороны, на свободе разгуливает много опасных сумасшедших. Мне кажется, что парень зашел в своей шутке слишком далеко. Что стало с черепахой и запиской, найденными сегодня утром? Хотелось бы взглянуть на них.

– Нет ничего легче. Черепахой занялся Диксон, – ответил Гвидо, вставая и направляясь к звонку, – а записка в моем бюро.

Пока он выдвигал ящик бюро, вошел Диксон, слуга Гвидо. Широкоплечий и сильный, с энергичными чертами лица, он казался тем, кем и был во время войны, – военным моряком.

– Принесите, пожалуйста, черепаху, – попросил Гвидо. – Мистер Миклем хочет на нее взглянуть.

– Хорошо, сэр, – ответил Диксон, приветствуя Дона поклоном.

– Что такое? Где же записка? – удивился Гвидо, когда Диксон вышел из комнаты. – Я положил ее в этот ящик, но ее там нет. Ты не брала ее, Джулия?

По лицу молодой женщины пробежала тревожная тень.

– Нет. Позволь мне взглянуть. Я же знаю, ты никогда ничего не можешь сразу найти. – Джулия старалась скрыть волнение.

– Если вы женитесь, Дон, то постарайтесь заслужить репутацию человека, который никогда ничего не может найти сразу, – посоветовал Гвидо, с улыбкой отступая в сторону. – Это избавит вас от бесконечных скучных поисков. Теперь все, что мне нужно, находит жена.

– На сей раз мне не удалось это сделать, – сказала Джулия. – Ты уверен, что не выбросил записку, как и первое письмо?

– Да нет же, я положил ее в ящик, – произнес Гвидо недовольным тоном.

В этот момент вошел Диксон. Вид у него был довольно растерянный.

– Извините, сэр, но вы случайно не положили черепаху куда-нибудь в другое место?

Дон почувствовал, как в комнате постепенно нарастает нервное напряжение.

– Нет, ни в коем случае, – сухо ответил Гвидо.

– Мне жаль, сэр, но в коробке ее нет.

– Она могла сбежать, – коротко заметил Дон.

– Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то черепаху взял.

– Хорошо, Диксон, ничего серьезного, – ответил Гвидо. – Проверьте только, чтобы она не разгуливала по дому.

– Да, сэр.

Диксон вышел. Дон посмотрел на Джулию: она сидела неподвижно, ее глаза были полны отчаяния.

– Что ж! Вот, пожалуйста, прямо как в театре! – воскликнул Гвидо. – Кажется, у нас побывал вор.

За непринужденностью его восклицания Дон почувствовал некоторое беспокойство.

– Здесь кто-то был! – прошептала наконец Джулия убитым голосом.

– Что вы думаете обо всем этом, Дон?

– Я думаю, эта шутка затянулась, – гневно произнес Дон. – И, может быть, мысль шепнуть пару словечек полиции не так уж плоха?

Поколебавшись, Гвидо покачал головой:

– Нет, не хочу. Не могу допустить, чтобы подобная чушь стала достоянием широкой публики. Я должен думать о моем новом акционерном обществе. Пожалуй, не стоит сообщать полиции.

– Нет, ты это сделаешь! – закричала Джулия. – И должен был сразу так поступить. Ты в опасности…

– Не волнуйся так, Джулия, – спокойно сказал Гвидо. – Газеты просто вцепятся в эту историю. В конце концов, дома я в безопасности. И не один. Здесь Дон, рядом Диксон. И потом, не забывай, что я и сам способен за себя постоять. Снаружи Гарри следит за домом. Дон предупредил его, и он будет настороже. Если мы и уведомим полицию, они не смогут сделать большего, чем сделано сейчас.

Он замолчал. Каминные часы пробили девять. Джулия затаила дыхание.

– В записке говорилось, что посыльный придет в девять, – сказала она, хватая Гвидо за руку.

– Джулия, ангел мой, – ответил Гвидо, – право же, не из-за чего волноваться. Никто не придет, вот…

Он не успел закончить фразу, как у входной двери раздался звонок. Джулия резко вскочила. Гвидо обнял ее за плечи и посмотрел на Дона, который встал и замер. Они слышали, как Диксон пересек холл и открыл дверь. Потом раздались голоса, после чего Диксон вошел в комнату.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*