KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж

Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Это грязное дело шантаж" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Террелл пристально смотрел на сидящую перед ним женщину. Он не верил ни единому ее слову, но осмотрительно скрывал это.

— Все-таки это было очень глупо и опасно с вашей стороны.

— Теперь я это понимаю, — слишком поспешно согласилась Вэл. — Извините…

Но Террелл не поддался на ее неискреннее признание.

— Когда вы были в доме Харди, вы не имели ни малейшего представления о том, что там могут быть преступники?

— О, нет! Конечно, нет!

— Отдайте мне, пожалуйста, карточку мисс Шеррик.

Вэл подобралась и в упор посмотрела на полицейского.

— Надеюсь, вы не собираетесь причинить неприятности этой девушке? — спросила она. — Мне бы этого не хотелось. Это целиком моя вина. Видите ли, я со страху сожгла эту карточку.

Террелл решил попробовать подобраться к ней с другого бока.

— У меня к вам еще один вопрос, миссис Бернетт. До меня дошли сведения о том, что вы заплатили Хоумеру Хэеру двадцать тысяч долларов. Он утверждает, что это аванс за какую-то работу. Может быть, это и не мое дело, но мне бы хотелось вас предупредить: Хэер в высшей степени ненадежный, чтобы не сказать, бесчестный человек. — Террелл немного поколебался, потом продолжал: — Из всего этого я сделал единственно возможный вывод — Хэер, вероятно, шантажирует вас. Я бы с превеликим удовольствием засадил этого прощелыгу на четырнадцать лет. Уверяю вас, что вся представленная вами информация по этому гнусному делу останется между нами. Вы ничего не хотите мне рассказать?

У Вэл похолодело в груди. Некоторое время она задумчиво смотрела на невозмутимо курившего Террелла, потом с усилием произнесла:

— Я заплатила этому человеку потому, что поручила ему одно очень важное, строго конфиденциальное дело. Шантаж здесь ни при чем.

Она решительно встала, давая понять, что разговор окончен.

— Благодарю вас, капитан, за предложение помощи, но я в ней пока не нуждаюсь. Еще раз извиняюсь за свой необдуманный поступок.

Террелл пожал плечами и тоже встал.

— Хорошо, миссис Бернетт, но если вы все-таки надумаете мне помочь, то вы знаете, где меня найти. — У двери он задержался и сухо произнес: — К сожалению, это еще не все. Харди предъявлено обвинение в убийстве. Он может затребовать вас в качестве свидетельницы. Я не уверен в том, что вы мне сказали всю правду. Подумайте об этом. Обычно люди предпочитают иметь в моем лице друга, нежели… противника.

Он вышел и медленно закрыл за собой дверь, втайне надеясь, что может она еще окликнет его. Но Вэл не сделала этого.


Семь пятнадцать вечера. Хоумер Хэер, Сэм Карш и Люсиль собрались на семейно-деловое совещание. Сэм только что вернулся из госпиталя, где его обрабатывали после «обработки» в полиции. Ему понадобилось более семи часов, чтобы отойти, и сейчас он все еще прикладывал к подбитому глазу целлофановый пакетик со льдом и время от времени издавал жалобные стоны, на которые, впрочем, никто не обращал ни малейшего внимания. Хэер по обыкновению жевал куриный сэндвич.

— Я с самого начала говорила, что это дело дурно пахнет, — желчно проговорила Люсиль. — Вот вам первый результат у Сэма на лице.

— Деньги не пахнут, дура, — жестко заметил Хэер. — Террелл блефует. Он никогда не докажет, что эти деньги — не аванс. Эта милашка Бернетт будет держать язык за зубами. Так что пока все в порядке.

— В порядке?! — взвился Карш. — И это ты называешь порядком? Ты посмотри, как эти нацисты отделали меня! Знаешь, что они мне сказали? Каждый раз, когда увидят меня в машине, они припишут мне нарушение правил дорожного движения и поволокут в кутузку. Взгляни на мой глаз!

— Заткнись ты со своим глазом! — взвизгнула Люсиль.

В этот момент раздался звонок входной двери. Вся троица встревоженно переглянулась. Люсиль деревянно встала и сделала неуверенный шаг к двери, которая распахнулась перед самым ее носом. Даже Хэер вздрогнул от неожиданности, увидев на пороге Вэл. Пристроив на лицо запоздалую улыбку, он сделал шаг навстречу и церемонно поклонился.

— Миссис Бернетт! Какая честь! Пожалуйста, проходите!

Вэл смерила холодным взглядом Люсиль, потом Карша, который поспешно спрятал пакет со льдом за спину, и в упор посмотрела на засуетившегося Хэера.

— Ну ладно, дети. Вы нам мешаете. Не видите, миссис Бернетт хочет поговорить со мной с глазу на глаз.

— Нет уж, пусть остаются! — решительно сказала Вэл и закрыла за собой дверь.

Она была бледна, но твердое выражение ее глаз и решительные складки у рта неприятно поразили кланявшегося, как китайский болванчик, Хэера.

— Надо полагать, что ваши помощники в курсе того, что вы шантажируете меня.

Карш побледнел и вжался в кресло. Люсиль непроизвольно напряглась и забегала глазками по сторонам, как бы ища пути отхода.

Улыбка мигом слетела с рыхлого, пластилинового лица Хэера. Оно стало как у пса, у которого отнимают мозговую кость.

— Вам не следует так квалифицировать нашу сделку, миссис Бернетт, — со скрытой угрозой в голосе произнес Хэер.

— Именно так я ее квалифицирую, и не я одна… — многозначительно проговорила Вэл.

Не ожидая приглашения, она прошла и села на стоящий рядом со столом Хэера стул.

— Час назад я разговаривала с начальником полиции капитаном Терреллом. Он намерен засадить вашу троицу на четырнадцать лет. Уж не знаю, по сколько придется на каждого…

Хэер опустил толстый зад в свое изготовленное по заказу кресло.

— Одно дело хотеть, миссис Бернетт, но другое дело мочь, — осторожно заметил он.

Вэл продолжала сверлить его удивительно жесткими для ее миловидного лица глазами.

— Сможет! Не сомневайтесь! Стоит мне только рассказать ему о шантаже, и он упакует всех троих.

— Я тут ни при чем. Прошу меня не впутывать… поспешно проговорил Карш.

— Замолкни! — сверкнул на него глазками Хэер и повернулся к Вэл. — Мне бы не хотелось напоминать вам о той ответственности и о тех последствиях, которые повлекло бы обращение к Терреллу. Согласен, что он способен причинить нам некоторые неприятности, но факт вымогательства очень трудно доказать, а у меня неплохие адвокаты…

— А у моего отца на уик-эндах бывают генеральный прокурор и председатель Верховного суда страны, обрезала его Вэл.

— Однако Террелл не пройдет мимо того факта, что ваш муж — убийца, — вкрадчиво напомнил порядком струхнувший Хэер. — По-моему, вы заплатили нам деньги именно для того, чтобы скрыть этот неприятный факт.

— Вот тут-то вы глубоко заблуждаетесь, — отпарировала Вэл. — Я дала вам двадцать тысяч для того, чтобы установить факт шантажа. В полиции и в банке переписаны номера всех банкнот. Терреллу известно, что я заплатила вам. Ему не представит особого труда доказать, что вы шантажировали меня… не без участия вашей дочери и зятя.

— Н‑но, постойте… — попробовал встрять Карш, по лицу которого катились крупные капли пота.

— Я сказал тебе заткнуться! — рявкнул Хэер. — Я думаю, вы блефуете, миссис Бернетт. Или вам безразлично, что вашего мужа будут судить за убийство?

— Нет, не безразлично, — спокойно ответила Вэл, — но я не потерплю, чтобы меня шантажировали. Я долго думала об этом и пришла к выводу, что лучше суд, чем шантаж. У вас имеются улики против моего мужа. Полиция обязательно поинтересуется, почему вы не представили их ей. Если к этому приплюсовать еще и факт вымогательства денег, то вы получите никак не меньше, чем мой муж.

Хэер беспокойно заерзал в кресле.

— И все-таки, вы блефуете, — мрачно произнес он. — Ваш муж проведет остаток жизни в доме для умалишенных.

— Возможно. Только не остаток жизни. Мы наймем лучших адвокатов страны. Он выйдет оттуда гораздо раньше, чем вы думаете.

Вэл протянула руку и решительно сняла трубку телефона.

— Нюансы можно уточнить у начальника полиции.

— Нет! Не надо! Только не это! испуганно вскричал Карш.

Вэл положила трубку и невозмутимо взглянула на насмерть перепуганного детектива. Тот яростно набросился на Хэера.

— Ты, старый толстый кретин! Я тебя предупреждал! Она достала нас! Теперь ты захлопни свою толстогубую пасть. Я попробую с нею договориться.

Сконфуженный Хэер попытался что-то лепетать, но Люсиль грубо оборвала его:

— Помолчи, отец! Я полностью согласна с Сэмом. Твой поезд ушел.

Хэер побагровел и возмущенно повернулся к Вэл спиной. Он выглядел так, как будто его вот-вот хватит удар.

— Миссис Бернетт, — убито проговорил Карш, — поверьте, что ни я, ни моя жена не имеем к этому никакого отношения. Мы с самого начала были против. Может быть, забудем об этом инциденте, конечно, при условии, что мы вернем вам деньги и отдадим эти проклятые вещественные доказательства? Мы не хотим иметь неприятности с полицией, а вы не желаете осложнений для вашего мужа. Так будет справедливо?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*