Харлан Кобен - Подкрутка
– У вас была травма. Да, плохо, но по крайней мере вы не виноваты. На том турнире Джек вел на шесть ударов, когда до конца игры оставалось шесть лунок. Вы понимаете, что это значит? Это все равно что выигрывать десять очков за минуту до свистка в финале «НБА». Или прозевать слэм-данк[3] на последних секундах матча и проиграть чемпионат. Позднее Джек уже никогда не был прежним. Он так и не сумел восстановиться. Все следующее годы он только ждал реванша.
Линда повернулась к телевизору. На экране появилось табло. Джек по-прежнему был на девять ударов впереди.
– Если он проиграет сейчас…
Она не закончила фразу. В комнате повисло молчание. Линда глядела в телевизор. Баки крутил головой, и в его глазах блестели слезы.
– Что случилось, Линда? – спросил Майрон.
– Наш сын, – прошептала она. – Кто-то похитил нашего ребенка.
Глава 2
– Я не должна вам это говорить, – добавила Линда Колдрен. – Он заявил, что убьет его.
– Кто?
Женщина тяжело перевела дух, будто стояла на краю огромной вышки. Майрон молча ждал. Наконец она взяла себя в руки.
– Мне позвонили сегодня утром, – объяснила она. Ее огромные глаза цвета индиго метались по комнате, ни на чем не останавливаясь. – Какой-то мужчина сказал, что у него мой сын. Пригрозил, что убьет его, если мы позвоним в полицию.
– Он добавил что-нибудь?
– Да. Что перезвонит потом и сообщит инструкции.
– Это все?
Линда кивнула.
– Когда это случилось?
– В девять или в половине десятого.
Майрон шагнул к телевизору и взял одну из фотографий.
– Это ваш сын? Недавний снимок?
– Да.
– Сколько ему сейчас?
– Шестнадцать. Его зовут Чэд.
Майрон стал разглядывать карточку. Улыбающийся паренек на фото был таким же круглолицым, как отец. Он стоял в бейсболке, лихо сдвинутой набок, как положено подростку, и щурился от яркого света. На правом плече, точно ружье у часового, гордо красовалась клюшка для гольфа. Майрон долго всматривался в лицо Чэда, словно надеясь, что его осенит какая-нибудь идея. Надежда не оправдалась.
– Когда вы заметили, что ваш сын пропал?
Линда обменялась с отцом быстрыми взглядами, выпрямилась и приподняла руку, будто собираясь нанести удар. Ее ответ прозвучал не сразу.
– Чэд ушел два дня назад.
– Ушел?
Мистер Болитар, Великий инквизитор.
– Да.
– Когда вы говорите «ушел»…
– Это значит «ушел»! – перебила она. – Мы не виделись со среды.
– Но похититель позвонил только сегодня?
– Да.
Майрон хотел что-то сказать, но промолчал. «Мягче, Майрон, мягче. Не надо давить».
– Вам не приходило в голову, где он может находиться?
– Я думала, он остался у своего друга Мэттью.
Майрон кивнул, словно получил исчерпывающий ответ.
– Это Чэд вам сказал?
– Нет.
– Значит, – продолжил Майрон, изо всех сил стараясь сохранять небрежный вид, – вы не знали, где ваш сын был в последние два дня.
– Мы думали, он остался у своего друга Мэттью, – повторила Линда.
– И вы не позвонили в полицию?
– Разумеется, нет.
Майрон собирался задать следующий вопрос, но, взглянув на Линду, замялся. Спортсменка воспользовалась паузой. Она легкой и упругой походкой двинулась в кухню. Майрон последовал за ней. Баки вышел из транса и потащился следом.
– Я хотел бы уточнить, – пробормотал Майрон, решив зайти с другой стороны. – Чэд исчез до начала турнира?
– Верно, – подтвердила Линда. – Чемпионат начался в субботу. – Она взялась за ручку холодильника. Дверь издала сосущий звук. – А что? Это важно?
– Да, устраняет мотив.
– Какой мотив?
– Повлиять на исход соревнований, – объяснил Майрон. – Если бы Чэд исчез сегодня, когда его отец сильно ведет в счете, я мог бы подумать, будто кто-то намерен помешать ему выиграть турнир. Но два дня назад, когда чемпионат только начинался…
– Никто не давал Джеку ни шанса, – закончила Линда. – Ставки были один к пяти тысячам. В лучшем случае. – Они кивнула, подтверждая его мысль. – Хотите лимонаду?
– Нет, спасибо.
– Папа?
Баки потряс головой. Линда наклонилась к холодильнику.
– Ладно. – Майрон потер руки, стараясь вести себя непринужденно. – Мы отбросили одну возможность. Рассмотрим другую.
Линда выпрямилась и оглянулась на него. Тяжелый стеклянный кувшин слегка напряг мышцы на ее руке. Майрон подумал, как бы поделикатнее затронуть следующую тему.
– Может, за похищением стоит ваш сын?
– Что?
– Вполне естественный вопрос. – Майрон пожал плечами. – В подобных обстоятельствах.
Спортсменка поставила кувшин на деревянный стол.
– О чем вы говорите, черт возьми? По-вашему, Чэд разыграл собственное похищение?
– Я так не говорил. Я просто хотел рассмотреть еще одну возможность.
– Убирайтесь к черту!
– Он исчез два дня назад, и вы не позвонили в полицию, – настаивал Майрон. – Отсюда, естественно, следует заключение, что между вами возникла какая-то ссора. И Чэд сбежал из дома.
– Нет! – резко бросила она, сжав кулаки. – Отсюда следует, что мы доверяем сыну. И даем ему столько свободы, сколько позволяет его зрелость и ответственность.
Майрон взглянул на Баки. Тот опустил голову.
– Ну, если дело обстоит так…
– Именно так.
– Разве ответственный ребенок не должен сообщать родителям, куда он отправляется? Хотя бы для того, чтобы они не переживали.
Линда Колдрен с подчеркнутой аккуратностью взяла стакан, поставила его на столик и наклонила кувшин.
– Чэд привык быть независимым, – объяснила она, наливая лимонад. – Мы с его отцом – профессиональные гольфисты. Честно говоря, мы вообще редко бываем дома.
– Вы постоянно в разъездах, – подхватил Майрон. – Может, из-за этого и возникло напряжение?
Линда покачала головой:
– Это бесполезно.
– Я просто пытаюсь…
– Послушайте, мистер Болитар, Чэд тут ни при чем. Да, у него трудный возраст. И наверное, его нельзя назвать совершенством, так же как его родителей. Но он не подстроил похищение. Даже если на минуту допустить, что Чэд виноват – хотя я знаю, это не так, – это означает лишь то, что наш сын находится в безопасности и мы не нуждаемся в вашей помощи. Правда рано или поздно выйдет наружу. Но если он действительно попал в беду, вы тратите время на пустые предположения, от которых нет толку.
Майрон кивнул. Все верно.
– Да, я понимаю, – промолвил он.
– Хорошо.
– После того как к вам обратился похититель, вы звонили его другу? У которого, как вы считали, Чэд остался.
– Мэттью Сквайрсу? Да.
– У него есть какие-нибудь версии насчет того, где может находиться Чэд?
– Нет.
– Они близкие друзья?
– Да.
– Очень близкие?
Женщина нахмурилась:
– Очень.
– Мэттью сюда часто звонил?
– Да. Еще они общались по электронной почте.
– Мне нужен телефон Мэттью.
– Я уже говорила – мы ему звонили.
– Ну, тогда просто сделайте мне одолжение, – улыбнулся Майрон. – А теперь давайте вернемся немного назад. Когда вы в последний раз видели Чэда?
– В тот день, когда он исчез.
– Что произошло?
Линда нахмурилась:
– Что значит «произошло»? Он отправился в летнюю школу. С тех пор я его не видела.
Майрон внимательно посмотрел на нее. Спортсменка ответила ему подчеркнуто спокойным взглядом. Что-то тут не вязалось.
– Вы звонили в школу, чтобы узнать, был ли он в тот день на занятиях?
– Это не пришло мне в голову.
Майрон взглянул на часы. Пятница. Пять часов вечера.
– Сомневаюсь, что там кто-нибудь есть, но почему бы не попробовать. У вас есть вторая телефонная линия?
– Да.
– Не занимайте ту, по которой звонил похититель. Пусть она будет свободна.
– Ладно.
– У вашего сына есть кредитные или банковские карты?
– Да.
– Мне нужен полный список. И номера самих карточек. Я хочу позвонить своему другу, чтобы проверить, можно ли проследить номер абонента, если у него стоит блокировка определителя номеров. На тот случай, если похититель перезвонит. У Чэда был компьютер?
– Да.
– Где он?
– Наверху, в его комнате.
– Я загружу все, что у него есть на жестком диске, на свой офисный компьютер. Через модем. Эсперанса, моя помощница, просмотрит каждый файл и, вероятно, что-нибудь найдет.
– Например?
– Пока не знаю. Адреса электронной почты. Переписку. Конференции и форумы, в которых Чэд участвовал. Любую информацию, за какую можно зацепиться. Это нельзя назвать научным методом. Просто просеиваешь все подряд и надеешься, что на что-нибудь наткнешься.
Линда задумалась.
– Хорошо, – согласилась она.
– Как насчет вас, миссис Колдрен? У вас есть враги?