KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Джеймс Чейз - За все рассчитаюсь с тобой!

Джеймс Чейз - За все рассчитаюсь с тобой!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "За все рассчитаюсь с тобой!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Миссис Дувал – высокая, еще красивая женщина с длинными ногами и широкими бедрами. Она выглядела моложе сорока четырех лет, и ее загорелое лицо было энергичным в обрамлении черных как смоль волос. Она тоже рассматривала меня.

– Тим утверждает, что вы хороший человек, – сказала женщина. – Надеюсь, он знает, что говорит.

Я улыбнулся.

– Он доверчивый человек. Но я действительно не злой.

– Садитесь, – пригласила она. – Я знала, что вы придете, и держу еду горячей.

Внезапно я почувствовал, что очень голоден. Она постелила на край стола салфетку, положила нож и вилку и вернулась к печи.

– Все мужчины одинаковы, – проговорила она. – Вы уходите, развлекаетесь и возвращаетесь, когда проголодаетесь.

– Тим такой же?

– Почти, но не такой, как вы.

Я посмотрел на большой, аппетитного вида бифштекс на тарелке и пододвинул стул.

– Сегодня ночью я здорово повеселился, – сказал я, принимаясь за еду. – А где Тим?

– Поехал на Кудко-Ки.

– На катере?

– На лодке. Он сказал, что катер, возможно, понадобится вам.

– Но это ведь далеко.

– Это ему не впервой.

Я постучал ножом по тарелке.

– Замечательная еда!

Она кивнула и продолжала:

– Джед Дэвис ожидает вас. Хотите с ним поговорить?

Нахмурившись, я вспомнил.

– Журналист?

– Да.

– С ним все в порядке?

– Это друг Тима. У Тима странные друзья, но он вас не укусит.

– Тогда я поговорю с ним, – весело сказал я.

Она вышла.

Я съел лишь половину бифштекса, когда дверь отворилась и мужчина гигантского роста появился на пороге. Толстомордое волевое лицо, маленькие, заплывшие жиром глазки с хищным прищуром и открытая дружелюбная улыбка. На нем был темный твидовый костюм, выглядевший так, словно его не снимали с момента покупки, а куплен он был далеко не вчера. Старая помятая шляпа, немного тесноватая для его головы, была сдвинута на затылок. Между белых мелких зубов торчала сигара. Оценивающе глянув на меня, он закрыл дверь и подошел к столу.

– Представитель пишущей братии приветствует тебя!

– Взаимно, – ответил я, продолжая есть.

Он снял шляпу, пригладил волосы пятерней и уселся в кресло, затрещавшее под его тяжестью.

– Можно сказать, вы разворошили весь этот муравейник, называемый Парадиз-Палм, – сказал он, вынимая сигару и скептически оценивая ее длину. – У меня ощущение, что я стал военным корреспондентом.

– Вот как?

Он мельком глянул на стол.

– Что-то я не вижу выпивки.

– Не злоупотребляю…

Он с трудом поднялся.

– Ну, это зря! Хэтти прекрасная повариха, но ей никак не может прийти в голову, что мужикам нужна жидкость. – Он поднял крышку сундука, достал оттуда черную бутылку без этикетки и два высоких бокала. Щедро плеснув в оба, он один протянул мне, а с другим вернулся в кресло.

– Пусть сдохнут наши враги! – провозгласил он, поднимая бокал.

Мы выпили.

– До каких пор будет продолжаться вся эта суматоха? – спросил он.

– Пока я не найду убийцу Херрика.

– Так это не вы убили его.

– Нет. Я лишь мальчик для битья. Это политическое преступление.

Он налил еще виски, сделал приличный глоток и оценивающе глянул на меня.

– Киллиано?

– А вы как думаете?

– Да уж, смерть Херрика его весьма устраивает.

– Но это вас так или иначе интересует?

– Редактор слишком дорожит своей шкурой. Эти парни могут принять крайние меры, когда запахнет жареным. Думаю, он останется нейтральным.

– Ну а лично вас это интересует?

Он мечтательно закатил глаза.

– Ну, если кто-то сможет полностью дискредитировать существующую городскую власть, то это даст мне возможность написать статью при условии, что взрыв сметет всю эту накипь. Я сделаю все, что в моих силах, но действовать нужно предельно осторожно.

Я молчал.

Он внимательно посмотрел на меня и продолжал:

– Киллиано – мерзавец, это все знают, но он держит город в руках. А уж теперь, когда Херрика убрали со сцены, перед ним и вообще открываются прекрасные перспективы. Он крепко сидит в седле, и будет нелегко выбить его оттуда.

– А вот чтобы сделать это, все средства хороши, – сказал я, закуривая. – Я почти имею необходимые доказательства и разоблачу этого мерзавца.

Он недоверчиво улыбнулся.

– Какого рода доказательства?

– Херрик работал один?

– Почти. Есть еще Франк Броди. Их организация была маленькой, слишком маленькой.

– Кто такой этот Броди?

– Адвокат Херрика. Он живет на Бредшоу-авеню, 458, вместе с дочерью.

– Он продолжит дело Херрика?

Дэвис покачал головой.

– Об этом не может быть и речи. У него нет достаточного влияния, чтобы бороться с Киллиано. Скорее всего он уйдет в тень, предоставив свободу действий Киллиано.

Я записал адрес.

– Вас никогда не интересовало, почему Херрик так часто ходил в казино?

– Да, но я так и не понял причины. Возможно, он пытался обнаружить криминал там. Достиг ли он в этом успеха, я не знаю.

– Мне кажется, кое-что он все же узнал. Иначе зачем его убивать… Вы слышали что-нибудь о Лоис Спенс?

– Каждый слышал о ней, – улыбнулся он. – Лоис – знаменитость в нашем городе.

– Киллиано знал ее?

– Даже я ее знаю! Она до такой степени шлюха, что готова лечь с первым встречным.

– Итак, Киллиано ее знал?

– Да. Приблизительно два года назад, еще до того, как Киллиано пробился в отцы города, они были вот так, – он сцепил два пальца. – Когда он достиг власти, то бросил ее. Нельзя одновременно быть мэром и заниматься любовью с Лоис. Нужно выбрать что-то одно.

– Херрик ведь тоже часто виделся с ней.

– Да, но между ними ничего не было, хотя некоторые шантажисты пытались использовать этот факт против него. Скорее всего он использовал ее, чтобы выйти на Киллиано. Но она обманула его: брала деньги, ничего не давая взамен.

– Он платил ей, чтобы она играла в казино.

Моя осведомленность удивила его.

– Почему он это делал?

– Он отбирал у нее все деньги, которые она выигрывала, и менял ей на другие банкноты на ту же сумму. Это наводит на мысль, что Херрик подозревал, что в казино циркулируют фальшивые купюры.

– А это мысль, – сказал Дэвис. – Но это нелегко доказать. До сих пор не поступило ни одной жалобы.

– И все же стоит проверить эту версию. Не могли бы вы заняться этим?

– Полагаю, что да. Я бываю там время от времени, так что могу кое-где пошарить.

– Знаю, что искать это будет не так трудно.

– О'кей, нет проблем.

– Этот Гомес оказался крутым парнем.

Дэвис расхохотался.

– Да уж! Вы уже встретились с ним? С этим парнем надо держать ухо востро. Он настоящий динамит.

– Да, я встретился с ним, – ответил я, пожимая плечами. – Был вместе с Лоис, когда появился Гомес. Лишь направленный в живот пистолет и моя репутация убийцы остановили его. Он был в ярости. Но Лоис удержала его, и я скрылся. Он тут же пустил полицию по моим следам.

– Это еще тот тип. Он не любит, когда крутятся возле Лоис. Однажды один парень посмел выступить против и поплатился – Гомес его пристрелил. Убийство было инсценировано как самоубийство, но я-то знаю, как все произошло на самом деле.

– Он очень ревнив?

– А то вы сами не видели. У него кровь такая же горячая, как раскаленные угли.

– Что вы знаете о борделе на набережной? Кому он принадлежит?

– Спераце.

– Вы уверены?

Дэвис кивнул.

– Это единственное заведение подобного рода в городе. Он должен иметь сильную протекцию, чтобы полиция не прикрыла его бизнес.

– Ну-ну! – я налил новую порцию виски и передал бутылку Дэвису. – А Флаггерти? Что вы думаете о нем?

– Он пляшет под дудку Киллиано. Конечно, это не афишируется, но он выполнит любой приказ Киллиано. Я мало знаю о нем. Продажный полицейский, как и многие другие.

– Он соучастник убийства Херрика.

Дэвис едва не пролил виски.

– Бог мой! Вы уверены?

– Абсолютно!.. Но вернемся к Херрику. Он был женат?

– Нет. Он снимал номер в отеле вместе с неким Гилесом, который являлся кем-то вроде слуги. Могу дать вам его адрес, если хотите.

– Где он живет?

– Маклин-авеню. Улица выходит на Бредшоу-авеню. Но вряд ли удастся из него что-либо вытянуть. Я уже разговаривал с ним на эту тему. Он ничего не знает.

– У меня он заговорит. – Я встал. – Полагаю, пришло время навестить кое-кого.

– Вас все еще ищут, – напомнил Дэвис. – А сейчас около полуночи.

– Придется нам вытаскивать их из постели.

– Нам?!

– Ну да. Ведь вы же идете со мной? Никто не рассчитывает увидеть меня в вашей компании.

Он вытащил расческу и провел ею по волосам.

– Это не такая уж гениальная идея, – сказал он. – Не хотелось бы, чтобы узнали о том, что я с вами. Хорош я буду, если это станет известно…

Я улыбнулся.

– Вперед! Прогуляемся на Маклин-авеню, а уж потом на Бредшоу. У вас есть машина?

Он кивнул.

– Прекрасно. Я спрячусь на заднем сиденье, накрывшись покрывалом. Таким образом мы не побеспокоим копов, и они оставят вас в покое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*