Томас Росс - Детектив США. Книга 4
— Вы думаете, Телма Бентон догадывалась о том, что готовится убийство Фоули? — спросил Холкомб.
— Откуда мне знать, о чем догадывалась Телма Бен тон? Я лишь сказал, что полное алиби не возникает на пустом месте. В обычной жизни человек не сможет доказать, что он делал каждую минуту. Как, например, вы, Холкомб. Держу пари, ни один из присутствующих в этой комнате не найдет свидетелей, которые скажут, чем он занимался с половины восьмого до восьми вечера.
— Пожалуй, вы выиграете это пари, — вздохнул Холкомб.
— Естественно, — кивнул Мейсон. — И вы должны, наконец, понять, что этот факт является доказательством моей невиновности.
— Но вы не можете доказать, что пришли в дом в восемь тридцать. Никто не видел, как вы пришли никто не знает о том, что вы договорились о встрече никто не впускал вас в дом. И никому не известно, действительно ли вы приехали в половине девятого?
— Как раз это я могу доказать.
— Чем?
— Тем, что я позвонил в полицию в восемь сорок и сообщил об убийстве. Значит, в половине девятого я находился в доме.
— Я не об этом, — Холкомб покачал головой. — Вы же не можете доказать, что пришли именно в половине девятого?
— Разумеется, нет, но, как мне кажется, мы это уже проходили.
— Да, — кивнул Холкомб, поднимаясь со стула. — Ваша взяла, Мейсон. Я отпущу вас. Лично я не верю, что убийство совершено вами, но вы несомненно кого-то прикрываете. И этот кто-то — ваш клиент. Я думаю, что, убив Фоули, Картрайт позвонил вам и сказал, что собирается сдаться полиции Вы посоветовали ему не торопиться и, приехав в дом Фоули, предложили Картрайту возвращаться к миссис Фоули, а сами, выждав пятнадцать или двадцать минут, сообщили в полицию об убийстве И вы могли стереть пену с лица убитого и засунуть полотенце под ванну.
— То есть стать сообщником убийцы?
— Да. Если я это докажу, вам, Мейсон, не поздоровится, несмотря на вашу репутацию.
— Рад это слышать, — улыбнулся Мейсон
— Чему же вы радуетесь?
— Судя по вашим методам, я уже начал думать, что мне не поздоровится в любом случае, докажете вы что-нибудь или нет.
Холкомб устало махнул рукой.
— Вы свободны, Мейсон. Прошу вас не покидать нашего города. Возможно, мы захотим еще раз встретиться с вами.
— Отлично. Если наша беседа закончилась, выключите этот чертов свет. Из-за него у меня разболелась голова.
–
Глава 10
Перри Мейсон расположился в кресле рядом со столом Дрейка. У стены, на жестких стульях с высокой спинкой сидели двое мужчин.
— Почему ты попросил отозвать моих людей? — спросил Пауль Дрейк.
— Я выяснил все, что меня интересовало, и не хотел, чтобы их нашли около дома Фоули.
А что там происходило? — осведомился Дрейк.
— Не знаю, — ответил Мейсон, — но мне показалось, что наблюдение за домом излишне.
— Послушай, почему ты мне ничего не рассказываешь?
— Правда? — Мейсон закурил. — А я почему-то полагал, что сбор информации входит в твои обязанности, и рассказывать должен ты. Эти двое следили за домом? — Да. Слева сидит Эд Уиллер, рядом с ним — Джордж Доук.
Мейсон повернулся к детективам.
— Когда вы прибыли на Милпас Драйв?
— В шесть часов.
— Вы оба вели наблюдение?
— Да. Но каждые пятнадцать минут один из нас звонил Дрейку.
— А где вы были? Я вас не заметил.
— Зато мы вас видели, — улыбнулся Уиллер.
— Где вы были? — повторил Мейсон.
— Довольно далеко от дома, — признал Уиллер, — но мы все видели. У нас были специальные бинокли. Мы устроились в пустующем доме на другой стороне Милпас Драйв.
— Только не спрашивай, как они туда попали, — хмыкнул Дрейк. — Это профессиональная тайна.
— Ладно, ладно, — кивнул Мейсон. — Держите свои секреты при себе. А теперь расскажите, что вы видели? Эд Уиллер достал записную книжку.
— Мы заступили на дежурство в шесть часов. В шесть тринадцать Телма Бентон вышла из дома.
— Через парадную дверь или черный ход?
— Через парадную дверь.
— И куда она пошла?
— Ее ждал мужчина, сидевший в «шевроле».
— Вы записали номерной знак?
— Разумеется. 6М9245.
— Ясно. Что было дальше?
— Никто не выходил из дома и не подходил к нему до семи двадцати пяти. В этот момент, вернее, в семь двадцать шесть, к дому подъехало такси в шашечках. Из него вышла женщина.
— Вы записали номерной знак?
— Нет, я подумал, что будет достаточно номера на дверце водителя. 86-С.
— Вы не могли ошибиться?
— Нет. Мы оба его хорошо разглядели.
— Да, — пробурчал второй детектив. — Можете не сомневаться.
— Хорошо, продолжайте, — кивнул Мейсон.
— Женщина вошла в дом, и такси уехало.
— Совсем?
— Нет, оно вернулось через двенадцать минут. Очевидно, женщина дала шоферу какое-то поручение и велела приехать обратно.
— Как выглядела женщина?
— Лица мы не разглядели. Она была хорошо одета, в темной шубе.
— В перчатках?
— Да.
— Она позвонила в дверь?
— Да.
— Ей пришлось ждать?
— Нет, не больше минуты.
— Похоже, Фоули знал о ее приезде?
— Это мне не известно. Она подошла к дому, постояла минуту перед входной дверью и…
— Подождите, — оборвал его Мейсон. — Вы же сказали, что она нажала на кнопку звонка. Почему вы так решили?
— Она наклонилась вперед и я подумал, что она звонит.
— Но она могла открывать замок ключом?
— Вполне возможно, — после некоторого раздумья ответил Уиллер. — Мне показалось, что она наклонилась, чтобы позвонить. Но я мог и ошибиться.
— Вы уверены, что эта женщина — не Телма Бентон?
— Абсолютно. Телма ушла совсем в другом пальто. На этой женщине была длинная темная шуба.
— Сколько времени провела она в доме?
— Не больше четверти часа. Такси отъехало, как только она вошла в дверь, и вернулось через двенадцать минут. Женщина уехала в семь сорок две.
— Вы не слышали шума? Собачьего лая или чего-то подобного?
— Нет. Мы были довольно далеко. Шеф предупредил, что нас никто не должен видеть, и для наблюдения мы не нашли лучшего места, чем пустующий дом.
— Хорошо. Что было дальше?
— Потом приехали вы. В желтом такси, номер 362. Вы вошли в дом в восемь двадцать девять, и это все, что нам известно. Джордж позвонил шефу, и тот велел нам не медленно возвращаться к нему. Уезжая, мы слышали вой полицейской сирены и даже забеспокоились, не случилось ли чего.
— И напрасно, — заметил Мейсон. — Вам платят не за волнения, а за работу. Понятно?
— Да, сэр.
— Теперь я прошу вас сделать следующее. Разыщите водителя такси с номером 86-С и привезите его сюда. Хотя нет, позвоните мне, как только найдете его.
— Что-нибудь еще?
— Пока все, — адвокат повернулся к Дрейку. — Ты получил интересующие меня сведения? Дрейк кивнул.
— Я могу тебе кое-что сообщить, но сначала давай отпустим этих ребят. Разыщите водителя такси и сразу же позвоните сюда, — повторил он просьбу Мейсона.
Детективы встали и вышли из кабинета.
— Пауль, — начал Мейсон, — Клинтон Фоули получил телеграмму из Мидвика. Вроде бы подписанную женщиной, выдававшей себя за жену Фоули. Она просит не возбуждать судебного дела против Картрайта. Мне нужна фотокопия этой телеграммы. Ты можешь ее достать?
— Это довольно сложно.
— Прими все меры, но фотокопия должна быть у меня.
— Я постараюсь, Перри, — Дрейк потянулся к теле фону, но передумал и поднялся из-за стола. — Я лучше позвоню из другой комнаты. Посиди тут, я скоро приду.
Через пять минут Дрейк вернулся и сел за стол.
— Все в порядке, — сказал он.
— Отлично. А теперь расскажи, что… Зазвонил телефон. Дрейк снял трубку.
— Слушаю… — он взглянул на Мейсона. — Запиши ад рее, Перри. Карандаши и бумага на том столе. Мейсон взял лист бумаги и карандаш.
— Говори.
— Отель Бридмонт. Б-р-и-д-м-о-н-т. Девятая улица. Комната 764. Миссис С. М. Денджефильд. Все? — и он положил трубку.
— Кто это? — спросил Мейсон.
— Миссис Бесси Форбс зарегистрировалась под этим именем в одном из отелей нашего города. Ты хочешь навестить ее? Комната 764.
Мейсон облегченно вздохнул, сложил лист бумаги и сунул его в карман.
— Ты поедешь к ней? — спросил Дрейк.