KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть

Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лесли Чартерс, "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы предлагаете — давайте говорить в открытую, — чтобы Брук сознался?

— Посоветовать ему такой шаг — это большая ответственность, но, возможно, мне придется взять ее на себя. — Адвокат заерзал на стуле и наклонился вперед, словно желая подчеркнуть свои слова. — Я видел результат вскрытия. Мило Зеччи был жив еще минимум два часа после того, как был ранен в голову. Он был оглушен, но не убит на месте. Можете представить себе, как на это отреагирует суд? Только представьте себе: старый Мило лежит в кювете, он беспомощен и умирает, но живой еще бесконечные два часа. Вывод: если бы водитель остановился и вызвал помощь, Мило остался бы жив.

— Это ухудшает нашу позицию, — неохотно признал капитан, — но почему вы думаете, что это должно повлиять на наш курс?

— Напрашиваются, дорогой синьор капитан, два курса, если мне можно воспользоваться вашей метафорой. С одной стороны, — и я понимаю, что именно это вы имеете в виду, — мы можем стоять до последнего. Можем утверждать, что Брук не задавил Мило, что опознание машины свидетельницей Кальцалетто — ошибка или попросту ложь. Что разбитая фара с несчастьем не связана. Все это можно утверждать. Но если суд нам не поверит, если сочтет, что он лжет, то, что он не остановился помочь, будет истолковано как умысел. И результаты такого хода вещей могут быть очень тяжелыми.

— Ладно. Что тогда вы предлагаете?

— Я предлагаю, чтобы Брук допустил возможность, что Мило Зеччи он все-таки сбил. И заявил, что ничего не помнит. В этом случае показания об амнезии можно было бы истолковать в его пользу, а не наоборот. Вы меня понимаете?

— Да, — уныло сказал капитан, — понимаю.

— Отлично. В таком случае…

— Я пришел вам кое-что сообщить. Возможно, это не впишется в сложившееся у вас впечатление, но я все равно скажу. Речь идет о Лабро Радичелли.

— Ах, о Лабро? Да?

Вежливо выслушав капитана, Тоскафунди сказал:

— Боюсь, что вы гонитесь за призраком, но в конце концов это ваше дело.

— Так вы не думаете, что у Лабро есть с этим что-то общее?

— Я абсолютно уверен, что нет, и советую вам тоже выбросить его из головы. Извините, но я уже опаздываю в мэрию.

— Извините, что я вас задержал.

— Ну что вы, что вы…

Скрипучим лифтом они вместе спускались вниз. Привратник уже распахнул дверцу машины.

— Вас куда-нибудь подвезти? — спросил Тоскафунди.

— Спасибо, я предпочитаю ходить пешком, — сказал капитан.

Оливково-зеленый «мазерати» величественно влился в словно расступившийся перед ним уличный поток. Капитан долго глядел ему вслед, воинственно выпятив бородку. Потом, развернувшись на каблуках, зашагал в противоположную сторону.

* * *

— Насколько я знаю, синьор капитан, — сказал мэр, — вы отстаиваете интересы Роберта Брука. Если это так, можете рассчитывать на мою помощь. Синьор Брук, как вы знаете, мой фронтовой друг, а такие связи прочнее всего на свете. Правда, пока я не знаю, чем мог бы помочь.

— Для начала хотелось бы знать, что вы думаете об адвокате по фамилии Тоскафунди?

Мэр усмехнулся.

— Разумеется, я его знаю. Мы даже вместе учились.

— Как вы думаете, он хороший адвокат?

— Очень известный. Пожалуй, самый известный из флорентийских адвокатов.

— Порядочный?

— Дорогой синьор капитан, о таких вещах у юристов спрашивать не принято. Скажем так — он твердо и ловко отстаивает интересы клиента, который ему платит.

— Вот именно, — сказал капитан. — Только платит ему не Брук.

Мэр вдруг широко открыл глаза, прятавшиеся до того под тяжелыми веками, и взглянул на капитана:

— Ну да? А кто ему платит?

— Профессор Бруно Бронзини.

— Как благородно! Он тоже друг Роберта?

— Насколько я знаю, встречались они однажды. На приеме на вилле Бронзини. И вступили в научную дискуссию, едва не переросшую в скандал.

— Могу себе представить: Роберт Брук — стоик, и Бронзини — эпикуреец.

— Так с чего же такая щедрость?

— Возможно, дело в предстоящих выборах. Ведет дело Брука Антони Риссо, который баллотируется в магистрат. Правящая партия имеет на него большие виды. Кто знает — может быть, он доберется и до поста министра юстиции. Бронзини же принадлежит к оппозиции. Возможно, он готов заплатить Тоскафунди только для того, чтобы досадить Риссо. Дело Брука уже вызвало взрыв страстей, далеко превосходящий его действительное значение.

— Это я заметил на похоронах, — невесело сказал капитан. — А ведь эти люди еще не знали, что Мило был жив еще два часа после несчастья.

— Простите, кто это вам сказал?

— Тоскафунди.

— А он откуда знает? Это стоит как следует обдумать, капитан. — Мэр начал считать на пальцах. — Во-первых, прокуратура не обязана была информировать Тоскафунди о результатах врачебной экспертизы, потому что, с точки зрения закона, Брук все равно виновен. Во-вторых, в суде же это могло сыграть прокурору на руку, создавая соответствующее настроение. В-третьих, информация о результатах экспертизы могла быть пробным камнем в попытке договориться с защитой в том смысле, что если Брук признает частично вину — в том, что сбил Мило, то обвинение не будет настаивать на более серьезном обвинении — что скрылся, не оказав помощи. — Мэр дошел до мизинца. — Следует из этого что-то для нас или нет? Можем, например, сделать вывод, что обвинение не так уверено в себе, как хотело бы нам внушить? Да, полагаю, что можем.

— Я думаю еще проще, — сказал капитан. — Я убежден, что у Бронзини на совести какие-то махинации, и он не хочет, чтобы Брук совал в них свой нос. Смерть Мило, видимо, несчастный случай, улица там и вправду опасная. Кто-то опознал жертву и сообщил не полиции, а Бронзини, который решил не упускать случая. Нужно было только подкупить кого-то, кто якобы видел машину Роберта и даже запомнил номер. И еще послать кого-нибудь разбить Бруку фару.

Мэр выслушал его молча. Потом, улыбнувшись, сказал:

— Вы не забываете, что существует и третья, совсем простая возможность? Что Брук и в самом деле это сделал?

Капитан долго сидел, поглаживая бородку и оценивая происшедшее. На лице его рисовалось глубокое удовлетворение.

Как бы он ни относился к мнению Тоскафунди, мэр ему нравился и его сомнений он не мог игнорировать. Но теперь никаких сомнений не оставалось. Враг существует, он здесь. Пока это только облачко на горизонте, световой блик на экране радара, но он существует, и усомниться в этом нельзя.

6. Погоня за призраком

Утром на третий день после ареста Брука в наручниках перевезли из полицейского управления в городскую тюрьму. Тюрьма «Мурата», стоявшая на восточном конце Виа Гибеллина, в полной мере испытала натиск наводнения. И теперь, с новыми коваными решетками на окнах и свежепокрашенными дверями и оконными рамами, она показалась Бруку куда приветливей, чем унылое здание управления полиции в центре города.

В тот же день его посетил британский консул. Брука он застал за чтением «Потерянного рая».

— Какой-то англичанин сидел тут шесть месяцев, — пояснил он, — пока пытались найти доказательства, что он совершил подлог. Перевел три главы гекзаметром на итальянский. Местами вполне прилично.

— Надеюсь, вас не оставят тут на шесть месяцев, — сказал сэр Джеральд. — Как идут дела?

— Сегодня утром здесь был Тоскафунди. Видно, ему очень хочется, чтобы я сознался.

— Что убили Мило Зеччи?

— Неумышленно. С учетом плохого уличного освещения и того, что там уже были аварии, суд мог бы решить, что Мило я сбил, не заметив; все равно был бы осужден, но на меньший срок, чем если бы сбил его, понял, что произошло, и оставил там умирать.

— Так вам рекомендует Тоскафунди?

— Да.

— Звучит разумно, но трое ваших друзей будут разочарованы, если вы сознаетесь. Ваш друг капитан Комбер, ваша служанка Тина и моя дочь Элизабет.

— Чудная троица, — признал Брук. — А каково их мнение о том, что случилось?

— Насколько я понимаю, они считают, что профессор Бронзини занят какой-то деятельностью, если не преступной, то непорядочной, и боится, что вы разрушите его планы. И поэтому он устроил вам ловушку. Пока вы будете торчать за решеткой в ожидании суда, он провернет свою махинацию.

— Понятно, — протянул Брук. — Но зачем тогда присылать мне собственного адвоката? Что, его угрызения совести замучили? Или хочет отвести от себя подозрения? Или для него главное, чтобы я сознался и он мог быть уверен, что наказание меня не минует?

— Я бы сказал, последнее.

— Но как мои друзья полагают, как им удалось меня подставить?

— Полагают, кто-то видел Мило Зеччи, сбитого машиной, сообщил Бронзини, и тот не упустил свой шанс. А чтобы обвинение выглядело более убедительным, той же ночью разбили вам фару.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*