KnigaRead.com/

Фергюс Хьюм - Потайной ход

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фергюс Хьюм, "Потайной ход" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Думаю, прекрасно понимаешь. Зачем ты пришел?

У Бэзила был мрачный вид.

– Я тоже хочу, чтобы ты женился на Джульет. И я пришел сказать, что, думаю, могу заставить мать принять деньги и перестать упираться.

– Чтобы ты мог добраться до денег?

– Полагаю, она сколько-то мне выделит, – беззаботно ответил Бэзил, катая сигарету в ловких пальцах.

Мэллоу закипел от его хладнокровия.

– Бэзил, ты подлец!

– Да неужели? Какие милые слова от будущего родственничка!

– А с чего ты взял, что мы породнимся? Положим, я откажусь от предложения Хэйла и оставлю чек ему?

Бэзил выронил сигарету.

– Я не знаю, о каком чеке ты говоришь, – заявил он истеричным тоном. – Ну да, был чек… но я ничего не мог с собой поделать. Моя тетка…

– Твоя тетка давала тебе много денег, а ты в благодарность подделал ее подпись. Но ты подделал и подпись Хэйла.

– А. Теперь понял. Всего на пятьдесят фунтов!

– Да хоть на пятьдесят пенсов. Преступление остается преступлением, – с чувством сказал Мэллоу. – Почему ты у меня не попросил? Я же предлагал! Но ты предпочел подлог.

– Да что ты так шумишь, – недовольно пробормотал юнец. – Чек у Джульет, тут мне ничего не грозит. Если мать согласится на шесть тысяч фунтов в год, она выкупит другой чек у Хэйла. Он негодяй и за пенс удавится. Тогда ты сможешь жениться на Джульет, а я уеду за границу на несколько лет за три тысячи в год. Мать позволит.

Хладнокровие Бэзила чуть не лишило Мэллоу дара речи. Этому человеку было наплевать на свое преступление. Не пойман – так что беспокоиться?

– И ты женишься на Джульет, – продолжал Бэзил, – ты слишком ее любишь, чтобы отказаться от нее.

– Это верно, – сказал Катберт. Он слишком долго щадил Бэзила, так что решил, что пора преподать ему урок. – Но я настолько ее люблю, что не желаю покупать ее.

– Это как это – покупать? – подозрительно спросил Бэзил.

– Да так. Я что, должен на Джульет жениться, чтобы тебя спасать? Нет, я женюсь по любви…

– Так и она тебя любит! И я не понимаю, – заскулил Бэзил, – почему ты набрасываешься на человека, который счастья тебе желает…

– И собственной безопасности.

– Ерунда! Чек уничтожен. Джульет сожгла его, а Хэйл продаст свой за хорошую цену.

– Его цена – моя женитьба на Джульет.

– Полагаю, чтобы он мог жениться на Маракито. Я знаю, что она тебя любит, и Хэйл в бешенстве от этого. И мне от этого очень тяжело, – заныл эгоистичный юнец, – поскольку я сам на ней хочу жениться, да только мать палки в колеса вставляет!

– И ты осмелишься предложить себя Маракито, пусть она и дурная женщина, зная, что ты такое? – сказал с омерзением Мэллоу.

– Ой, эти подделки. Ну и что? Пустяк. – Бэзил щелкнул пальцами. – Маракито будет все равно. Но, наверное, все же придется отказаться от нее из-за этого чертова чека. Из-за такой мелочи! Надо было подделать на полторы сотни. Я ведь мог бы.

Перед лицом столь хамского поведения было бы неправильно щадить такую тварь.

– Я не о подделке, хотя это достаточно мерзко, – сказал Катберт, глядя, закрыта ли дверь. – Я об убийстве твоей тетки. Это ведь ты ее убил.

Бэзил возмущенно вскочил.

– Нет! Как ты смеешь меня обвинять? – заикаясь, проговорил он.

– У меня есть доказательства.

– Доказательства? – Бэзил отшатнулся, словно в него попала пуля.

– Да. Я узнал от слуги, что ты взял мой охотничий нож, который висел вон на той стене. Он видел, как ты его взял, и подумал, что я тебе разрешил. Затем ты поехал в театр вместе с сестрой. Ты вышел из ложи после восьми. Ты поехал в Рекстон в коттедж «Роза». Когда Клэнси покинул дом, твоя тетка впустила тебя, и ты ее убил…

– Клянусь, я не убивал! – воскликнул, дрожа, Бэзил, белый как мел.

– Ты лжешь! Джульет проследила тебя до коттеджа!

– Джульет? Она не знала, что я ушел!

– Ну вот ты и попался. Ты там был! Да, она сказала, что поехала туда, пытаясь примирить тебя с теткой. Но теперь я уверен – она поехала туда, чтобы ты не натворил чего. Не знаю, как много Джульет знает о твоих делишках, Бэзил, но…

– Она знает только о подделке. Я не был в коттедже.

Мэллоу отмахнулся.

– Зачем ты врешь? – с презрением сказал он. – Джульет вошла в коттедж, потому что у нее был ключ. Она обнаружила убитую мисс Лоах и нож рядом с ней. Ты уронил его там. Она вышла и увидела мужчину моего роста – тебя, – который перелезал через стену. Издали нас можно перепутать. На нем было легкое пальто – мое пальто. Джульет подумала, что это я. Я не стал отрицать. Но когда она упомянула это пальто, я понял, что это был ты. Ты взял его у меня на время и вернул на другой день. Теперь…

– Перестань! – вскричал Бэзил. Он вскочил, его бледные губы дрожали, руки тряслись. – Да, я был в Рекстоне в ту ночь, но клянусь – я невиновен!

– Ха! – ответил Мэллоу, подумав, что это очередная ложь, да еще и неловкая.

Бэзил схватил его за руку.

– Мэллоу, всем святым клянусь, я не убивал тетю Селину. Признаюсь, что я взял нож. Я хотел припугнуть ее и потребовать денег. Я ушел из театра, чтобы съездить в Рекстон. Я подумал, что меня могут заметить, если я выйду через переулок. Я перелез через стену после девяти, в несколько минут десятого. Когда я перебирался, кто-то шел за мной. Кто – не знаю. Я не разглядел его в кустах, тогда было темно, хотя потом стало светлее. Я выронил нож, он выпал у меня из кармана, я перелез через стену и пустился бежать.

– Тогда как Джульет могла увидеть тебя незадолго до одиннадцати?

– Я вернулся за ножом. Я подумал, что его могут найти, и у тебя будут неприятности. Правда, – сказал Бэзил, увидев, как Мэллоу отмахнулся. – Я вернулся по тропинке на станцию, вдоль поля. Где была Джульет, понятия не имею. Я перебрался через стену и прошел через парк. Я не нашел ножа там, где уронил его, возле дома. Тогда я перелез через противоположную стену и поехал домой. На другой день я узнал об убийстве и снова поехал искать нож. Я не знал, что ее зарезали именно этим ножом, поскольку орудия убийства не нашли. Джульет мне на этот счет ничего не говорила…

– Конечно. Она думала, что это мой нож, а он и есть мой. Значит, это я лез через ограду. Я там был. Я помню, как сказал тебе об этом, встретив тебя на улице, и ты испугался. Теперь я понимаю, почему ты спрашивал меня, не был ли я в парке той ночью.

– Я думал, что ты мог меня заметить. Когда ты там был?

– Около двадцати минут одиннадцатого.

– А значит, я был там в десять или несколькими минутами позже. Я удрал от человека, преследовавшего меня незадолго до того, как ты появился. Я вернулся, как ты и сказал, без четверти одиннадцать, а ты, наверное, уже ушел.

– Я перебрался через противоположную стену, как и ты, – сказал Катберт. – Мы должны были пробежать совсем близко друг от друга.

– Я думаю, мы были в разных углах парка, – сказал Бэзил, – но я клянусь – я тебе правду говорю! Я ничего никому не рассказывал, потому что боялся, что меня арестуют. Но, если хочешь, я расскажу детективу Дженнингсу все, что рассказал сейчас тебе. Он мне поможет.

– Советую держать язык на привязи и помалкивать.

– Но если меня вычислят? – запаниковал Бэзил.

– Я не скажу ничего, – сказал Мэллоу, – да и Дженнингс оставил это дело. Я заберу чек у Хэйла. А ты уедешь за границу. Я верю, что ты не убийца.

– О, спасибо, спасибо!

– Но ты все равно дрянь. Когда я сплавлю тебя за границу и женюсь на твоей сестре, мы не захотим больше с тобой знаться. А если ты вернешься в Англию – берегись.

Глава XXI. Эксперимент

На другой день Катберт получил письмо от Дженнингса. В нем доверительно сообщалось, что Маракито хочет увидеть его этим вечером. «Если придешь к девяти, – писал детектив, – она будет одна. Полиция решила прикрыть ее карточный притон, и она готовится к отъезду из Англии. Как понимаю, она хочет рассказать тебе нечто важное касательно смерти мисс Лоах. Ее признание сможет избавить тебя от множества неприятностей в будущем».

Мэллоу не сразу решился ехать. Ему показалось странным, что Маракито попросила детектива написать ему – насколько он знал, она не доверяла Дженнингсу. Да и не хотелось ему снова встречаться с сеньорой Гредос. Теперь, когда между ним и Джульет все было более или менее улажено, незачем заставлять девушку ревновать. Маракито – опасная женщина, и если он нанесет ей визит наедине, то может попасть в какую-нибудь ловушку, которую она вполне способна устроить. Ее страсть была такова, что вряд ли она остановится перед чем бы то ни было.

С другой стороны, Маракито, судя по всему, знала что-то об убийстве, и ему тоже неплохо было бы об этом узнать, если он хочет спокойной жизни. Насколько Мэллоу знал, пока дело было закрыто. Он был уверен, что Дженнингс с ним покончил и следствие больше не ведется. Это успокаивало его, поскольку ему очень не хотелось, чтобы Бэзил Сэксон попал за решетку. Конечно, молодой мерзавец утверждает, что он невиновен, и рассказал вполне удовлетворительную историю, но он такой враль, что это не успокаивало Мэллоу. Может, он и невиновен, но его визит в коттедж, нож, пальто, в котором его видела Джульет, – все это указывало на его вину. К тому же он подделал чек, что могло связывать его с этим преступлением. Узнай Дженнингс об этом, он взял бы Сэксона под арест по подозрению в убийстве, и потому ради Джульет Катберт не хотел такого допустить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*