Джеймс Чейз - Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
Уиллет медленно потягивал виски.
— Дворецкий Кросби — Джон Стивенс — тоже кое-что знал… или подозревал, — продолжал я. — Мы договорились встретиться, но он был похищен в кафе людьми, которые работали на Шеррила. Стивенс также умер, и это называется убийством. Итак, уже два убийства. Но есть еще и третье. Как вам все это нравится?..
— Продолжайте.
— Вы помните сестру Гарней? Миссис Зальцер решила похитить и ее, но в момент спуска сестра Гарней случайно упала с пожарной лестницы и, словно нарочно, сломала себе шею. Миссис Зальцер закопала ее где-то… Это третье убийство.
— Знаете, просто какая-то фантастика, — проговорил Уиллет. — Я не могу поверить во все это. Невероятно!
— Итак, мы имеем миссис Зальцер и Шеррила, которые совершили три убийства, не считая похищения Юноны Фридлендер. Согласен, что все это выглядит невероятно. Но я думаю, что здесь кроется нечто большее… Мне кажется, что названная пара отчаянно пытается заслонить некоего кота в мешке, и я очень хочу знать, кто же этот кот…
— Здесь идет война за большие деньги, — заметил Уиллет.
— Да, но это не исключает моего предположения, что за всеми этими известными нам фигурами кроется таинственный кот, которого мы пока не знаем. Я продолжаю охоту за ним, во всяком случае, намерен продолжать. Но я еще не закончил. Нить ведет дальше. Мэрилин сказала, что, когда она получила страховку, Шеррил потребовал кусок себе. Она купила ему яхту, потому-то ей и пришлось обратить страховку в деньги. Теперь представьте, какой поднимется вой, если газеты сообщат, что за всем этим плавучим бардаком стоит Мэрилин Кросби. Разве в этом случае, согласно завещанию старика Кросби, не будет наложен запрет на наследство?
— Она купила… ему… яхту? — задыхаясь проговорил Уиллет.
— Так она мне сама сказала, добавив, что боится Шеррила. Но тут появился Шеррил, собственной персоной. Он слышал, о чем мы разговаривали, и сказал, что за болтовню упрячет ее в такое место, где никто и никогда не найдет ее. И меня, впрочем, тоже. Я начал спорить с ним, но в этот момент меня кто-то саданул дубинкой по голове, и я очутился в лечебнице Зальцера. Мой помощник проник в лечебницу вместе с членами муниципального совета и выручил меня оттуда. С собой мы прихватили и Юнону Фридлендер. Мы узнали, что Шеррил выполнил свою угрозу насчет Мэрилин. Если она не появится у вас завтра, то держу пари, что он упрятал ее на своей яхте. Но если она появится, то есть все основания думать, что она с ними заодно и заманила меня к себе, чтобы я попал в лапы к Шеррилу.
— В это я не верю.
— Вы сумеете приостановить выплату ей денег?
— У меня вообще нет никакой власти над ее деньгами. Все, что я смогу, так это сообщить другим опекунам, что она нарушила условия завещания.
— Кто эти опекуны?
— Мистер Гленн и мистер Копли, мои шефы. Они находятся в Нью-Йорке.
— Им потребуется время для консультации?
— Нет. Они будут действовать на основании моих слов. Я буду откровенен с вами, Мэллой. Они выполнят все условия завещания Кросби, без каких-либо колебаний и сомнений в виновности девушки. Кросби поставил жесткие условия. Очевидно, ему надоели ее выходки. Он, конечно, не подумал, что своими условиями дает оружие в руки любому шантажисту. Я считаю, что именно так и случилось.
— Вы считаете, что нам следует скрыть три убийства? — У меня пересохло во рту, и я снова налил себе. — Пока Брендон не влез глубоко в это дело, его пугают деньги Мэрилин, но если факты повернутся так, что Мэрилин окажется замешанной в этой истории, он забудет о деньгах и начнет действовать. Тогда нам с вами будет плохо.
— Мы можем истолковать все сомнения в ее пользу, — мрачно проговорил Уиллет. — Я никогда не прощу себе, если наши преждевременные действия лишат девушку денег. Кстати, как насчет Фридлендер? Когда она сможет заговорить?
— Не знаю. Через несколько дней, наверное. Она пока не может вспомнить, кто она.
— Она в больнице?
Я покачал головой.
— Мой секретарь мисс Бенсингер присматривает за ней. Я вызвал врача, но он мало что смог сделать. Он говорит, что это вопрос времени. Сегодня я поеду в Сан-Франциско повидать ее отца. Мне кажется, он сумеет помочь ей вернуть память.
— Мы оплатим все ваши расходы, только снимите обвинения с мисс Кросби.
— Подождем и посмотрим, появится ли Мэрилин. Если она не появится, я отправлюсь на яхту и постараюсь узнать, там ли она. Есть и другие пути. Сейчас у меня несколько узелков, которые надо распутать.
— Миссис Поллард ждет вас, — сказала вошедшая девушка. — Кроме того, вам только что позвонили. Я подумала, что надо немедленно сообщить об этом звонке. — Она протянула ему записку. Он прочел, поднял брови и снова уткнулся в листок.
— Хорошо, скажите миссис Поллард, что я приму ее через пять минут. — Он посмотрел на меня. — Мисс Кросби не придет завтра, она уехала в Мексику.
— Кто звонил? — поинтересовался я.
— Он не назвал себя, — ответила девушка, глядя не на меня, а на Уиллета. — Он сказал, что разговаривал с мисс Кросби и выполняет ее просьбу.
Уиллет посмотрел на меня. Я покачал головой, потом взял шляпу и встал.
— Похоже, что мне придется побывать на этой яхте…
— Лучше бы я не знал об этом! — сказал Уиллет. — Смотрите же, будьте осторожны.
Я повернулся и вышел.
Глава 23
Когда я вошел в контору, Керман демонстрировал Трикси, дежурной телефонистке, как Грегори Пек целует дам. При виде меня они чуть-чуть смутились, но не больше. Керман неохотно поднялся и последовал за мной в кабинет.
Я достал свой пистолет полицейского образца и сунул в карман. Потом приготовил две запасные обоймы.
— У меня есть новости, — заметил Керман.
— Ты расскажешь их мне в машине. Мы отправляемся во Фриско.
— Сейчас?
— Да. Пистолет у тебя с собой?
— Могу взять.
Пока он искал пистолет, я позвонил Пауле.
— Как дела?
— То же самое. Только что был доктор Манзель. Сделал успокаивающий укол и заметил, что она еще не скоро придет в себя.
— Я собираюсь съездить к ее отцу. Если он будет возле нее, мы ускорим дело. Я загляну к тебе на обратном пути, — сказал я и повесил трубку.
Мы с Керманом спустились вниз и сели в «бьюик».
— Нам предстоит сегодня вечером визит на яхту Шеррила, — заметил я, включая двигатель.
— Официальный или как?
— Неофициальный. Возможно, придется добираться туда вплавь.
— А акулы? И потом, парни Шеррила могут подстрелить нас, пока мы доплывем.
— Они обязательно убьют нас, если увидят, — обнадежил я Кермана и погнал машину.
— Это неплохо, — задумчиво произнес он. — Может, пока не поздно, написать завещание?
— А тебе есть что оставить? — я изобразил на лице искреннее удивление. — О каких это новостях ты говорил? Узнал что-нибудь о миссис Зальцер?
— Ты крепче держись за руль, потому что я не собираюсь умирать раньше времени… Я и то удивился, когда узнал. Знаешь, кто она?
Я направил машину на бульвар Фэрью.
— Кто же?
— Вторая жена Макдональда Кросби. Мать Мэрилин.
Машина дернулась влево, и я чуть не врезался в грузовик.
— Я же сказал, чтобы ты крепче держался за руль, — проворчал Керман. — Интересно, правда?
— Что дальше?
— Двадцать два года назад она работала во Фриско врачом — отоларингологом. Кросби познакомился с ней, когда она лечила Дженнет, затем они поженились. Она продолжала практиковать и много работала. Он застукал ее с Зальцером и развелся. После нервного расстройства она бросила работу. Когда Кросби переехал в Оркид-сити, она тоже переехала, чтобы быть поближе к Мэрилин. Тебе это нравится?
— Очень! Это многое объясняет, но ничего нам не дает. Ясна лишь причина ее участия в игре. Вполне естественно, что она беспокоится за дочь. Но боже мой! Стоит мне подумать о том, что она натворила, как я начинаю думать, что она сумасшедшая.
— Возможно. Ты бы послушал, что о ней говорят в Ассоциации врачей. Ходят слухи, что после нервного потрясения она не вылечилась, а стала еще хуже. Она смеется, когда видит кровь. Одна из сестер рассказала мне, что, дай ей волю, она бы делала операции без анестезии…
— У Зальцера есть деньги?
— Ни гроша.
— Интересно, кто же тогда содержит эту лавочку? Наверное, Кросби, но далеко ей не уйти, этой Кросби-Зальцер. Когда полиция найдет тело сестры Гарней, я намекну Мифлину.
— Они могут никогда не найти ее тело.
— Тогда я помогу им. После того, как повидаю Мэрилин.
— Не тратим ли мы зря время на визит к Фридлендеру? Нельзя ли позвонить по телефону?
— Во-первых, твоя блестящая идея несколько запоздала, во-вторых, он, возможно, и не станет хлопотать из-за Юноны, и в-третьих, на этот звонок может ответить кто-нибудь другой… Нет, я полагаю, что нам нужно увидеться с ним лично.