Тору Миёси - По законам железных людей
— Вам чего надо, ребята? — вдруг взорвался Гото.
— А ну–ка проваливайте! — Не знаю, относился ли этот приказ, прозвучавший у меня за спиной, и ко мне, но я охотно бы ему последовал. Я сделал несколько шагов вбок и, к счастью, меня никто не остановил. Теперь с моего нового места уже можно было разглядеть новых пришельцев. Один из них был старик в кимоно, коротко стриженный и опирающийся на палку. В другом я признал незнакомца из автомобиля. Он был по-прежнему в защитных очках и, как я предполагал, был владельцем пистолета. Эта штука, вероятно, и остудила пыл воинственного спутника Гото.
— Брось кинжал! — сказал владелец пистолета. И кинжал, звякнул, упав на камни.
— Уходите оба, — сказал старик в кимоно.
Но те не сдвинулись с места.
— Ты что же, в самом деле, хотел убить его? — обратился старик к Гото. Но тот будто воды в рот набрал.
— Напрасно лишать человека жизни — плохо. Так и передай хозяину. Он думает, что может творить, что ему взбредет, что никто его за руку не схватит. Нельзя считаться только со своей выгодой…
Телохранитель Гото хотел показать, что он человек действие и недаром ест хлеб господина. С грязной бранью он бросился на мужчину в темных очках, но тот двумя–тремя движениями усмирил противника, а затем рывком оторвал его от земли и швырнул в водопад.
— Ступай и ты туда, — сказал старик в кимоно, обращаясь к Гото. — Перед смертью искупайся в водах Гёдзя–но Такэ, смой грехи. Кавакита не прощает промахи.
— Делай, что тебе говорят! — прикрикнул мужчина в темных очках.
Фигура в белых одеждах сделала шаг вперед и исчезла,
3
— Так ты ничего не понял? — старик в кимоно шел впереди меня, при ходьбе он опирался на палку и его походка была неуверенной. Таксист ведь говорил мне, что у Гото в прошлом году был удар. Он так и не оправился от него.
— Понял, сэнсэй, что вы — настоящий Гото Дайгоро. И понял, что меня заманили сюда, чтобы прикончить.
— Видимо, так.
— Сэнсэй, но если эти двое — «сынки» Кавакита, за ними убийство за убийством. Их надо задержать.
— А у тебя есть доказательства, что они — убийцы?
— Есть… — начал я и осекся. — Но ведь вы только что…
— Что я видел? Что я сказал? Я сказал только, что нельзя попусту лишать человека жизни. И отправил двух нахалов освежиться, уж больно они горячие. А так — пусть все идет своим чередом. Вода падает с высокого места на низкое. И это — божественный промысел, с которым никому не совладать.
Философия водопада. Мне она была не по нутру. Но равнодушный фатализм старика по–своему захватывал. Тем более что Гото спас мне жизнь. Мы подошли к месту, где стоял автомобиль иностранной марки. Спутник Гото открыл дверцу и старик, залезая в машину, спросил меня;
— Поедешь с нами?
Задерживаться в этих местах уже не имело резона, предложение доехать до станции меня устраивало и я сел рядом с шофером. Машина развернулась, однако, вместо того чтобы пойти вниз, стала подниматься в горы. Я что–то промямлил насчет перевала, оползня и услышал от Гото, что да, верно, дорога перекрыта, но нам она не нужна, его хижина находится перед перевалом. Еще метров пятьсот от основного шоссе и мы были у «хижины» — роскошной виллы, упрятанной от посторонних глаз. Нас встречали женщина тридцати лет и слуга — сверстник хозяина. Мы прошли на террасу и Гото сел в кресло. Женщина принесла ему хаори [14], слуга подал чай. Так я стал гостем легендарной личности.
Выяснилось, что те двое вчера вечером объявились в гостинице, и Гото сразу дали знать о прибывших. Тем более что один из них зарегистрировался под его фамилией. Было очевидно, что это неспроста. Взяли под наблюдение станцию, а так как я оказался единственным пассажиром, сошедшим с поезда, взявшим такси до Годзя–но Такэ, — последовали за мной. Гото задумался, когда я (несколько запоздало) представился как газетчик и пояснил, с каким заданием приехал сюда.
— Расскажи мне о себе, — это было сказано не тоном приказа; его явно заинтересовали козни моих врагов, которые бросали тень и на его собственную репутацию, — но со мной говорил гостеприимный хозяин дома, а не следователь.
Я возвращался к мрачным перипетиям последних дней, которые в корне изменили мою жизнь. Каким образом Каёко нашла покровительство у Гото? Насколько она откровенна с ним? Что ему известно? Не зная ответы на такие вопросы, я мог попасть впросак. И мне дорого бы это обошлось. Но следуя афоризму «враг твоего врага — твой друг», я решил довериться старику, Солнце клонилось к закату, стало прохладно и мы перешли в дом, к пылающему очагу.
— …вот почему, мне кажется, — сказал я, — Кавакита устроил западню для меня Я же угодил в нее, потому что, подозревая о давлении на газету, не подумал, что мой завотделом просто повязан с Кавакита.
— Повязан, говоришь? — Гото ухмыльнулся. — Это верно. Но Кавакита переусердствовал. Он метит одновременно в несколько целей. То, что написано в этой газетенке — вранье, но…
— Так значит, сэнсэй…
— Значит, что к этому грязному делу я не имею отношения. Это Кавакита организовал сделку через одного малайца — некоего Чэна. И все у них было бы шито–крыто, но вот беда — газеты пронюхали… Приступая к афере, Кавакита воспользовался моим именем. Чэн считал меня своим партнером, не знал, что имеет дело с подставкой — с тем самым типом, которого мы отправили купаться. Не удивлюсь, если Чэн нужен Кавакита еще для каких–нибудь махинаций.
— Сэнсэй, вы это знаете и…
— Пускай порезвится.
Мои объяснения мотивов убийств, начиная с Игата Такити, старик принял с недоверием. Возможно, уголовная сторона происшествий для него не имела того значения, как для меня. Может быть, ему приходилось самому использовать полицию и он знал ей цену. Но инцидент в отеле, связанный с Йоко, он попросил изложить со всеми подробностями.
— Так ты полагаешь, что с ней… так поступили из–за дневника ее отца?
— Уверен. И вся провокация — выставить меня замешанным в убийстве Йоко — продолжение этой охоты за дневником. Такити своим шантажом выпустил джинна из бутылки. Чтобы обезвредить бумаги, Кавакита принялся за уничтожение людей. Он еще не знает, что жива мать Такити и Йоко…
— Ты так считаешь? — с неожиданной улыбкой посмотрел, на меня Гото.
Его улыбка давала понять, что он–то другого мнения, однако я не стал спорить. Он постучал костяшками пальцев по столу, пришла женщина с подносом, Я взял чашку чаю.
— Достойно сожаления, — как бы пробуя слова на вкус, задумчиво произнес Гото. — История, достойная сожаления.
Я глядел на него и не понимал, о чем он. С ним происходило что–то ужасное. На лицо как–будто наползла маска. Одни губы шевелились, пытались сопротивляться.
— Твое… твоя… молодость, — все, что я мог разобрать. Глаза обессмыслились, изо рта показалась слюна. Он откинулся на спинку кресла.
На мой крик прибежали.
Через полчаса на виллу прибыл врач. А еще немного погодя я ехал на автомобиле на станцию.
— Как себя чувствует сэнсэй?
— Доктор считает, что состояние не вызывает опасений. Господин сегодня утомился. Сами видите — день такой…
Но я знал, что это — удар. Повторный инсульт. Выживет ли Гото. А если выживет, сумеет ли сохранить влияние, которым обладал десятилетия? Я благодарен старику. Не только за свое спасение. Он открыл мне разницу между ним и Кавакита. У последнего нет своего водопада в жизни. Но оба ведут себя как вершители человеческих судеб. Гото сказал мне о божественном промысле. Но разве он унес Йоко? Нет, мир наполнен марионетками, готовыми к выполнению чужой воли. Если не убить, то донести. Если не донести, то промолчать. А за спиной у них — вершители. А кто я в этом мире?
Под стук колес думается о разном. На вокзале Уэно я был в половине двенадцатого. Телефонный звонок к Симанэ. Он оказался дома.
— Я тебя искал. Но мне в редакции сказали, что ты в командировке.
— Был. Что–нибудь случилось?
— Как тебе сказать… в общем, отыскался убийца.
— Кого?
— Твоей невесты. Было сообщение полиции Синагава. Это сделал малаец.
— Чэн?
— Ты его знаешь? Откуда?
Значит, Чэн. Теперь я думал только об этом. Я задавал вопросы Симанэ и отвечал на его, а сам лихорадочно сопоставлял, прикидывал и так и сяк. Чэна опознали по отпечаткам пальцев на стакане из номера, в котором была убита Йоко. Ее сослуживцы подтвердили, что у нее и Чэна был роман. Чэн на допросе, кажется, сознался в этом. Сегодня вечером он улетел из Японии. Как торговый представитель он пользуется правом дипломатической неприкосновенности. Самое большое, на что можно рассчитывать — его вызов на суд.
Убил не Чэн. Он делец, махинатор. Убили «сынки» Кавакита. Откуда могла возникнуть идея об отождествлении отпечатков? С потолка? И какая неприкосновенность может быть для убийцы? Нашли и спровадили домой. Интересно, кто из полицейских чинов провожал Чэна в аэропорте? Я мог опровергнуть все. Кроме одного. Но сейчас это поздно и ни к чему.