Тору Миёси - По законам железных людей
Из головы не выходила одна–единственная строчка о Йоко. Отец не принес на день рождения дочери праздничный торт и она заплакала. Для К. ее слезы — пустяк, сантименты. Он и знать о том не знал. Такие, как он, сминают все на своем пути. Им не до мелочей.
Тадзима сидел неподалеку от меня. Зная о его, склонности встревать в посторонние дела, я ждал, когда он наконец не выдержит и спросит о поездке в префектуру Канагава. Даже не заикнулся. Значит, таков приказ. Когда появился завотделом, Тадзима с ним о чем–то пошушукался, тот кивнул головой позвал меня.
— Как ты себя чувствуешь?
— Терпимо.
— Надо бы тебе проветриться. Три дня в горах будет полезно для твоего здоровья. Не против?
— Это командировка?
— Разумеется. Поручение деликатное, но не сложное. А какой пейзаж! Бывал на горячих источниках Фукурода в префектуре Ибараки? Поедешь к знаменитому водопаду Гёдзя–но Такэ.
— Мне нужно описать его нынешнее состояние?
— Кхе-кхе, ты, и вижу, чувство юмора не теряешь. Нет, водопад не главное. Нашей национальной достопримечательностью как рал сейчас любуется Гото Дайгоро… Найдешь его.
— Я должен встретиться с Гото?
— Да. Дело вот в чем,—он взял со стола газету и пододвинул се ко мне.— Нам переслали это из Малайзии. Местная пресса. В общем, подкапываются под тамошнего министра обороны. Приводятся данные, что он закупил у нас устаревшее оружие…
— В этом замешан Гото?
— Впрямую имя не названо. Сообщают лишь биографические сведения. Они выводят на него. Нам важен любой ответ Гото, опровержение, даже его отказ отвечать.
— Понял. Когда ехать?
— Желательно завтра утром. Газету возьми с собой. Язык непонятный, но суть написанного тебе известна.
Я сказал, что мне понятно задание. А что, собственно, понятно? Во-первых, поручение не по рангу. Гото разговаривать со мной не станет. Во-вторых, Малайзия. Недавно в моей жизни возник один господин из этой страны — Чэн. Затем я услышал о Гото и побывал в одном из домов, принадлежащих ему. Более чем странно. Возможно, эти три дня меня не должно быть в Токио? С другой стороны — если встреча с Гото состоится, она может быть не только интересной, но и полезной. Но прежде необходимо посоветоваться с Каёко. Из дома я позвонил ей, служанка ответила, Что госпожи нет с утра. Звонок в «Шагал» тоже ничего не дал. И далеко за полночь в особняке Гото трубку подняла та же служанка: «Госпожа не приедет домой».
2
Утром я отбыл с вокзала Уэно, а в полдень сошел на перрон станции Фукурода. В справочном бюро мне подсказали, что до водопада Гёдзя-но Такэ пешком добираться долго, около трех часов, и лучше воспользоваться услугами такси.
— А гостиница там поблизости есть?
— Старенькая. Зато всегда найдется номер. Там редко кто бывает.
Еще бы! Когда сам Гото любуется природой, присутствие остальных двуногих при этом ритуале просто неуместно. Но, честно говоря, горная дорога, по которой мы ехали, выветрила из меня сарказмы. Живописное зрелище и благословенная земля. Я разговорился с водителем. Гото? Слыхал о таком, хотя по наружности не признал бы. Старик навещает их места, в прошлом году его здесь хватил удар, когда он возвращался с прогулки к водопаду Ну и переполох начался!.. Сам депутат парламента пожаловал, но старик всех прогнал и его в том числе…
— Видать, такая ему власть дана,— пробормотал шофер, глянув в зеркальце заднего вида.
Я обернулся. За нами следовал автомобиль иностранной марки. Лицо водителя было скрыто за большими темными очками.
— Что вы нервничаете?
— Да вот из-за этого типа. Увязался за нами от самой станции.
— Почему обязательно за нами? Может быть, он едет дальше?
— Куда дальше? В пяти километрах перевал. Он закрыт после оползня. Хотите, можете убедиться, — он подбавил скорости, чтобы оторваться от преследователя, но тот как прилип.
Так мы ехали еще несколько минут, пока перед нами — не открылся вид на глубокое ущелье и гостиницу среди деревьев. Шофер дал мне телефон своего диспетчера, чтобы я смог выехать обратно. В это время мимо нас проплыло авто с незнакомцем. Токийский номер. Машина не задерживаясь пошла дальше по дороге. Шофер только покачал головой. Его недоумение вселило в меня тревогу. Неужели?
Гостиница в добром провинциальном духе. Грубовато сколочена, зато на века. Особая чистота снаружи и внутри дома. Надраенные до блеска половицы. Меня встретила хозяйка — женщина лет шестидесяти. На мою просьбу передать визитную карточку Гото Дайгоро, который, как мне известно, остановился здесь, она ответила, что сэнсэй в сопровождении спутника недавно ушел к водопаду. Мы вышли на крыльцо, и она показала направление, вверх по дороге. Пять–шесть минут ходьбы.
Закурив, я принялся обдумывать ситуацию. Автомобиль, следовавший за нами, добрался до перевела и должен вот–вот вернуться. А если меня ждет засада? Пистолет с глушителем одинаково неприятная штука что на токийской улице, что в условиях горного ландшафта. Поэтому — либо дожидаться тут, либо — постараться побыстрее составить компанию Гото и его телохранителю. Может, оно так будет надежней? Я решил рискнуть.
Пять минут, конечно, превратились в два по пять, хотя я взял хороший темп. Как вы понимаете, человек, который чувствует себя на мушке, не расположен к любованию окружающими красотами. Но водопад был великолепен. Он поражал не размерами, а своей природной соразмерностью. Скалы и растительность выглядели драгоценной оправой для потока, с шумом слетающего с уступа. И этот шум многократно усиливался эхом. Я подумал, что глушитель здесь был бы без пользы. Те, кого я искал, сидели на берегу, облаченные в белые одежды паломников.
— Гото–сэнсэй, не могу ли я обратиться к вам?
В ответ на мое обращение старший из них медленно поднял голову и я оторопел. Если Гото не оборотень, то я не знаю, что такое мужчина за семьдесят. Может быть, причина была в целебном горном воздухе, но он выглядел отлично.
— А вы кто такой? — приблизился ко мне его спутник. Я протянул ему визитную карточку, он взглянул на нее и кивнул Гото.
— У вас ко мне дело? — спросил тот.
Еще в Токио, безуспешно названивая Каёко, а потом в поезде по дороге сюда я прикидывал различные варианты разговора с Гото. Начинать прямо с задания редакции было бы безумием. То, что Каёко обитает в доме Гото, наводило на определенные размышления. Но еще Оура мне рассказывал о слухах, связывавших когда–то имена Каёко и Кавакита Канъитиро. Не потому ли она смогла выполнить мою просьбу о встрече с ним?
— Гото–сэнсэй, я хотел бы узнать от вас об услуге, которую вы когда–то оказали господину Кавакита…
— Я не знаю, о чем вы.
— Это дело, в котором участвовал Игата–сан.
— И ты приехал сюда специально за тем, чтобы спросить меня об этом?
Переход на «ты» мог означать, что Гото решил поставить меня на место как мальчишку. Но не исключено, что Каёко не делилась с этим затворником интимными подробностями своей жизни. Завотделом обнадежил меня перед отъездом, что редакцию устроит любой ответ Гото на вопрос о Малайзии, а тут иного не оставалось,
— В редакцию «Тоё–симпо» сделан запрос в связи с публикацией в одной из малайзийских газет. — Я достал из кармана газету и подал ему. Но Гото сидел недвижно, как изваяние. Моя рука повисла в воздухе.
— Говори, чего хочешь? Зачем приехал?
— Я по–малайски не читаю, но в этой газете написано, что один из крупных политиков Японии способствовал продаже в Малайзию крупной партии устаревшего вооружения.
— И этот политик — я? — в его голосе не было ни на йоту гнева, даже раздражения. Словно он говорил с неодушевленным предметом.
— Имя не названо, сэнсэй. Но приведены ваши биографические данные.
— Так значит, я — мошенник?
— Скотина! — его телохранитель как ужаленный вскочил на ноги. Я могу понять благоговение слуги перед патроном. Но тут что–то было не так. Я видел перед собой злобного зверя, привыкшего убивать. Из его пасти рвались проклятья. А рядом с ним стоял Гото и молчал. Он молчал и тогда, когда в руке его охранника сверкнул кинжал. Тот бесновался, а его хозяин смотрел на меня как на неодушевленный предмет. Как–будто меня уже не было.
Но внезапно я ощутил, как что–то изменилось. Оба словно наткнулись на какую–то преграду. Нас отделяло всего два шага, и в следующее мгновение я должен отскочить в сторону или… Но почему они медлят? Я не. выдержал и оглянулся назад. У меня за спиной… стояли еще двое. Ловушка? Моя песенка спета?
— Вам чего надо, ребята? — вдруг взорвался Гото.
— А ну–ка проваливайте! — Не знаю, относился ли этот приказ, прозвучавший у меня за спиной, и ко мне, но я охотно бы ему последовал. Я сделал несколько шагов вбок и, к счастью, меня никто не остановил. Теперь с моего нового места уже можно было разглядеть новых пришельцев. Один из них был старик в кимоно, коротко стриженный и опирающийся на палку. В другом я признал незнакомца из автомобиля. Он был по-прежнему в защитных очках и, как я предполагал, был владельцем пистолета. Эта штука, вероятно, и остудила пыл воинственного спутника Гото.