Джеймс Чейз - Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
— Вот и вся история, — закончил я и стряхнул пепел с кончика сигареты в пепельницу, которую он мне предупредительно подсунул. — Не сочтите за назойливость, но я подумал, что вы, как опекун состояния Кросби, должны быть информированы обо всем. Брендон велел вернуть пятьсот долларов. — Я вынул бумажник и выложил на стол пятьсот долларов. — С другой стороны, мистер Уиллет, мне показалось, что вы можете заинтересоваться расследованием, а кроме того, и для меня оно представляет интерес. Откровенно говоря, мистер Уиллет, я хотел бы продолжить это дело.
Он поднял голову и посмотрел на меня, но, как я понял, мысли его витали далеко.
— Это необычная история, — заговорил он после продолжительного молчания. — Не думаю, что поверил бы в нее, если бы не знал о репутации вашей конторы. Вы несколько раз оказывали весьма ценные услуги нашим клиентам, и они каждый раз высоко отзывались о ваших способностях. Судя по той информации, которую вы мне сообщили, у вас более чем достаточно оснований для продолжения расследования. Я буду рад, если вы этим займетесь. — Он встал. — Но вы должны понять, что расследование должно быть строго секретным и моя фирма никоим образом не может быть в этом замешана. Само собой, мы заплатим вам соответствующий гонорар, но не хотим, чтобы кто-либо узнал о нашей заинтересованности. У нас трудное положение. Мы не можем совать нос в дела Мэрилин Кросби до тех пор, пока не будем абсолютно уверены в том, что здесь не все ладно. Если вы сумеете добыть достоверные факты, показывающие, что за всеми этими неблаговидными делами стоит Мэрилин Кросби, только тогда мы сможем действовать открыто, но не раньше.
— Это несколько затруднительно для меня, — признался я. — Я хотел бы сослаться на вас, если меня прижмет Брендон.
— Я уверен, что вы сумеете справиться с Брендоном и без моей помощи, — в его глазах что-то блеснуло. — Но если у вас все же возникнут непредвиденные обстоятельства, вы всегда можете сослаться на меня, как на своего адвоката. Если же на вас будет совершено покушение, я буду выступать на суде как ваш представитель.
— Это меня, конечно, радует, — промолвил я с сарказмом. — Но ведь я могу оказаться и убитым.
Он безразлично пожал плечами: его это мало беспокоит.
— Итак, я могу начинать действовать? — уточнил я.
Он прошелся по ковру, заложив руки за спину.
— Да, я хочу, чтобы вы действовали.
— У меня накопилось несколько вопросов, на которые я хотел бы получить ответы, — сказал я, закуривая очередную сигарету. — Когда вы в последний раз видели Мэрилин Кросби?
— На похоронах Дженнет. С тех пор я с ней не встречался. Ее дела в порядке. Все бумаги, которые требуют нашей подписи, приходят к нам по почте. У меня просто не было случая видеть Мэрилин.
— Вы слышали, что она больна?
— Нет, я понятия не имел о ее болезни.
— Вы удовлетворены версией, что смерть Макдональда Кросби произошла в результате несчастного случая?
Он не ожидал подобного вопроса и резко поднял голову.
— Что вы имеете в виду?.. Разумеется, это был несчастный случай.
— Это не могло быть самоубийством?
— Для этого не было ровно никаких причин.
— Это вам точно известно?
— Человек никогда не стреляет в себя из ружья, если у него имеется револьвер, а у Кросби он был.
— Если бы он совершил самоубийство, это могло бы отразиться на его делах?
— Да, — он недоуменно посмотрел на меня.
— Он был застрахован на полтора миллиона долларов. При самоубийстве страховка автоматически аннулировалась. Полиция отклонила версию о самоубийстве. Кто получил страховку?
— Я не понимаю, к чему вы клоните? — он вернулся к столу и сел. — Может, вы мне объясните?
— Мне кажется странным, что Зальцер, не будучи специалистом, подписал свидетельство о смерти, а полиция и коронер согласились с ним. Я пытался убедить себя, что в смерти Кросби нет ничего зловещего и подозрительного. Допустим, это самоубийство. Вы утверждаете, что в таком случае никто не получил бы полтора миллиона. Но если врач — шарлатан, а коронер и шеф полиции в сговоре, то им легко прийти к выводу, что это несчастный случай, не так ли?
— По-вашему, Зальцер не компетентен в этой области?
— Да. Кто получил страховку?
— Дженнет, потом ее наследовала Мэрилин.
— Итак, у нее теперь лишних полтора миллиона?
— Совершенно верно. Я пытался убедить Дженнет вложить деньги в дело, но она предпочла держать их в банке на своем счету. Они и сейчас там.
— Было бы неплохо узнать, сколько осталось от страховки, — я кивнул на письмо Дженнет, лежащее на столе. — Тут явно пахнет шантажом. И если коронер и Брендон подкуплены, денежек там, скорее всего, кот наплакал. Мне бы очень хотелось, чтобы вы это проверили.
— Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Полагаю, что смогу выступить против Зальцера, если то, что вы рассказали, правда. У него действительно не было права подписывать свидетельство о смерти Кросби, но я пока не хочу открыто это заявлять.
— Похоже, Зальцер финансирует Лессуэйса, так же как и Брендона.
Уиллет усмехнулся.
— О, этого можно купить. У него достаточно скверная репутация.
— Вы хорошо знали Дженнет Кросби?
— Я видел ее два или три раза, не больше. А за кем вы охотитесь? — спросил Уиллет.
Заметно было, что он встревожился.
— Ни за кем. Я только не верю, будто она умерла от сердечного приступа.
Он молча смотрел на меня. В комнате наступила гнетущая тишина.
— Вы думаете… — начал он и замолчал.
— Нет еще, — я угадал его мысли, — но мы должны иметь это в виду.
Я видел, что ему не по себе.
— Может, мы на время забудем об этом, — предложил он. — Давайте сконцентрируем все внимание на Мэрилин Кросби. Если Мэрилин не живет в Крестуэйсе, то где же она? В лечебнице Зальцера? Вы считаете, что он силой держит ее там? — Он нетерпеливо заерзал в кресле. — На прошлой неделе она прислала нам письмо.
— Это ни о чем не говорит. Зачем она вам написала?
— Я просил ее подписать кое-какие бумаги. Она вернула их подписанными вместе с запиской о благодарности.
— Из Крестуэйса?
— Да, судя по адресу на конверте.
— И вы считаете это доказательством того, что она не пленница Зальцера?
Уиллет задумался.
— Есть выход! — наконец сказал он. — Я напишу ей письмо и попрошу приехать для деловой встречи.
— Хорошая идея. Вы сообщите о результатах? Может, проследить за ней, когда она будет уходить?
— Я сообщу вам. Идите, Мэллой, и действуйте обдуманно, не спеша. Мне не нужны неприятности. Вы понимаете?..
— Попробую разузнать что-нибудь о судьбе сестры Гарней. Мне нравится эта девушка, и, если она жива, я найду ее.
Когда я уходил, он выглядел обеспокоенным пожилым юристом, а не непреклонной скалой, как вначале. Во всяком случае, он оказался порядочным человеком.
Глава 13
Дежурный сержант сказал, что Мифлин свободен. Я поднялся по лестнице. На площадке стоял сержант, рыжий Мак-Гроу.
— Ну и ну! — весело сказал он. — Снова любопытный мальчик! Что, несладко приходится?
Я посмотрел в его маленькие глазки, и то, что я там увидел, мне не понравилось. Этот парень из тех, кто любит причинять боль другим. Такие копы-бандиты добровольно идут туда, где нет необходимости работать в лайковых перчатках.
— Да нет, не очень, — отозвался я. — Но когда я тебя вижу, меня тошнит.
— Умничаешь? — он усмехнулся. — Держись подальше, мы за тобой наблюдаем.
— Только не вздумай стрелять мне в спину, — бросил я напоследок.
Пройдя немного, я замедлил шаг и оглянулся. МакГроу смотрел мне вслед. Лицо у него было вытянутое, рот открыт.
Когда я вошел в кабинет, Мифлин поднял голову и нахмурился.
— Опять ты, — вздохнул он. — Ради бога, не приходи сюда, Брендону это не нравится.
Я придвинул стул и сел.
— Не волнуйся, у меня официальное дело. А если я не нравлюсь Брендону, пусть утопится в океане.
— Какое у тебя дело?
— Одна из сиделок мисс Кросби исчезла, — объяснил я. — Брендон тоже заинтересуется этим, поскольку сестра Гарней работала у Зальцера.
— Исчезла? Что ты имеешь в виду?
Я рассказал Мифлину о визите к сестре Гарней, о том, как она вышла и не вернулась, о толстушке напротив.
— Дьявольски странно, — пробормотал он и почесал голову. — Пару лет назад тоже исчезла одна из медсестер Зальцера, ее так и не нашли.
— А вы искали?
— Конечно, Вик! — сердито ответил Мифлин. — Мы искали и не нашли. Зальцер сказал, что, по его мнению, она сбежала, чтобы тайно выйти замуж. Отец девушки не был потрясен случившимся.
— Зальцер не сообщил вам об исчезновении сестры Гарней?
— Нет. Мало ли причин бывает у женщин, чтобы неожиданно покинуть дом.