Глэдис Митчелл - Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник)
Удовлетворился ли Катлер 250 фунтами в качестве платы за убийство?
Наверное, да. Это были для него большие деньги, иначе бы он не опустился до кражи у школьного смотрителя часов и бумажника с несколькими фунтами.
Смит одолжил деньги у Алкесты Бойл, чтобы оплатить ими ее личное счастье.
Вывод (предварительный): миссис Хэмстед убил Катлер по заказу Смита.
Убийство Сьюзи КозенсКто убил Сьюзи?
Возможно, Катлер.
Из-за денег?
Нет. Скорее всего она его шантажировала.
Чем?
Во время работы в пансионе мисс Линкаллоу она могла найти письма от Смита, где обсуждалось убийство миссис Хэмстед.
Но там скорее всего прямо об этом не говорилось. Хватило ли у нее ума, чтобы прочитать письмо между строк?
Наверное, да, иначе бы ее не убили.
На суде она могла быть главной свидетельницей по делу об убийстве миссис Хэмстед.
Вывод: Сьюзи Козенс убил Катлер.
Смит вышел на него как-то иначе. Потому что история с объявлением в газете – вранье. Смит давно приметил Катлера. И даже написал его портрет, который зачем-то подарил директору.
Миссис БероттиСпособна убить (как и все мы).
Знала, что Келма Феррис поранила лицо.
Знала, что она пойдет во второй раз в ванную комнату.
Наверное, она была единственной, кто об этом знал, потому что Келма пришла к ней поправить грим перед выходом на сцену.
У нее была глина, которую она использовала для создания носа Смита-Микадо.
Она бывшая актриса.
Скорее всего умеет держать себя в руках в критических ситуациях.
В разговоре со мной многие нервничали.
Мистер Смит скорее всего из-за дел с Катлером.
Мисс Камден переживала из-за того, что директор подозревает ее в краже и подделке чека.
Мойра Маллей, потому что считала Смита убийцей.
Мотив миссис Беротти – Келма Феррис никудышная актриса. Нужно, чтобы Катишу сыграла Алкеста Бойл.
Мотив, на мой взгляд, совершенно безосновательный. Если бы все происходило в настоящем театре (да и то такое немыслимо), а тут школьный спектакль.
Однако миссис Беротти стара и теперь редко посещает спектакли.
Вывод о том, что миссис Беротти убила Келму Феррис, я делаю на том основании, что она была единственной, кто знал, что Келме Феррис придется еще раз пойти в ванную комнату.
Сноски
1
Официальный выходной день в Великобритании; до 1965 года отмечался в первый понедельник августа. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Исайя, 56:9.
3
Уильям Ральф Инг (1860–1954) – английский писатель и философ, профессор богословия, декан собора Святого Павла в Лондоне.
4
Исайя, 40:31. «А надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут – и не устанут, пойдут – и не утомятся».
5
Миссис Брэдли цитирует стихотворение Роберта Браунинга (1812–1889) «Песни кавалера».
6
Пусть стыдится, подумавший плохо (фр.).
7
Доктор Хоули Харви Криппен (1862–1910) был осужден за убийство жены, изуродованные останки которой нашли в подвале его дома.
8
Патрик Мэхон (1890–1924) был осужден за убийство любовницы, тело которой расчленил на множество частей.
9
Этель Мэй Делл (1881–1939) – английская писательница; для ее романов характерны нежные женственные героини и мужественные суровые герои.
10
До «Закона о воскресной торговле» (1994 г.) торговля некоторыми товарами в воскресные дни в Англии была запрещена.
11
Намек на стихотворение Р. Браунинга «Монолог в испанской обители», в котором говорится о монахе, читавшем «неприличный» французский роман.
12
Тайное соглашение, сговор с противозаконной целью.
13
Разновидность английского народного танца-представления.
14
Намек на стихотворение А. Теннисона «Атака легкой кавалерии».
15
То есть «решающая битва впереди». В 42 году до н. э. в битве под македонским городом Филиппы произошло сражение, в котором войска цезарианцев разгромили защитников республики.
16
Кей-Смит, Шейла (1887–1956) – английская писательница, автор бестселлеров. – Здесь и далее примеч. пер.
17
Беллок, Джозеф (1870–1953) – английский политический деятель и писатель-католик.
18
Хорошо (фр.).
19
Известный женский колледж Кембриджского университета.
20
Одна из старейших престижных мужских частных средних школ Англии.
21
Популярный в то время роман известного английского писателя Уильяма Джона Локка (1863–1930).