KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Агата Кристи - Подвиги Геракла. После похорон (сборник)

Агата Кристи - Подвиги Геракла. После похорон (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Подвиги Геракла. После похорон (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ну да. Вы ведь были здесь в то время, когда он поехал к сестре. Или он даже не сказал вам о своих намерениях?

В этот момент сыщику показалось, что манеры его собеседницы стали более официальными.

– Он сказал мне, что собирается к своему брату Тимоти, – и он к нему съездил, – сообщила она. – А вот о Коре он никогда не говорил. Может быть, пойдемте в дом? Время ланча.

Она зашагала рядом с Пуаро, держа в руках срезанные цветы. Когда они подошли к боковой двери, сыщик сказал:

– Вы абсолютно уверены, что за время вашего визита мистер Эбернети не сказал ни об одном члене семьи ничего, что могло бы показаться вам важным?

– Вы говорите как полицейский, – сдержанно заметила Хелен.

– А я когда-то и был полицейским. Да, сейчас у меня нет ни статуса, ни права задавать вам вопросы, но ведь вы, как я понимаю, хотите узнать правду?

Они вошли в Зеленую гостиную.

– Ричард был разочарован в молодом поколении, – со вздохом сказала женщина. – Но это характерно для всех стариков. Он во многом критиковал молодежь, но в его критике не было ничего, вы слышите – ничего, что могло бы послужить поводом для убийства.

– Понятно, – ответил Пуаро.

Его спутница взяла круглую фарфоровую вазу и стала расставлять в ней срезанные цветы. Удовлетворившись их видом, она оглянулась, выискивая место, куда бы их поставить.

– Вы великолепно расположили цветы, мадам, – сказал Эркюль. – Мне кажется, что все, за что бы ни взялись, вы делаете безупречно.

– Благодарю вас. Я очень люблю цветы. Думаю, что они будут неплохо смотреться на зеленом малахитовом столике.

На столике, за стеклянным экраном, стоял букет восковых цветов. Когда женщина подняла его, Пуаро небрежно сказал:

– А кто-нибудь говорил мистеру Эбернети, что муж его племянницы Сьюзан чуть не отравил пациента, когда готовил для него лекарство?.. О, pardon!

В следующий миг детектив бросился вперед, ибо из рук Хелен выпал викторианский экран. Движение Пуаро оказалось недостаточно быстрым. На лице миссис Эбернети появилось раздражение.

– Какая же я неловкая!.. Хотя смотрите, с самим букетом ничего не случилось. Экран можно заказать новый. А этот я пока уберу в шкаф под лестницей.

Пуаро помог ей поставить экран на полку в темном чулане, вернулся вместе с ней в гостиную и только после этого сказал:

– Это я во всем виноват. Я не должен был пугать вас.

– А о чем вы меня спросили – я забыла…

– Да нет смысла повторять мой вопрос – право слово, я тоже его забыл.

Хелен подошла к сыщику и положила руку на его плечо:

– Месье Пуаро, а вы знаете хоть одного человека, которому нечего было бы скрывать в своей жизни? Но надо ли подвергать такому пристальному вниманию жизнь людей, которые не имеют никакого отношения к… к…

– К смерти Коры Ланскене? Да, надо. Потому что при расследовании убийства необходимо изучить все. Конечно, вы совершенно правы, это максима, старая как мир: каждому человеку есть что скрывать. Это относится ко всем нам, и к вам тоже, мадам. Но я хочу сказать вам, что ничто нельзя игнорировать. Именно поэтому ваш друг, мистер Энтвисл, обратился ко мне. Потому что я не представляю полицию. Я человек совершенно не болтливый, и все, что я узнаю, меня совершенно не касается. Но я должен узнать это. А так как в этом деле на первый план выходят люди, а не доказательства, то я должен заняться именно людьми. Мне необходимо, мадам, встретиться со всеми, кто был здесь в день похорон. Было бы очень удобно – и выгодно со стратегической точки зрения – встретиться с ними именно в этом доме.

– Боюсь, – медленно произнесла Хелен, – что это будет очень непросто…

– Не так уж «непросто», как вам кажется. У меня уже есть план. Мистер Энтвисл объявит всем, что дом продается. Entendu[67], иногда такие вещи могут и не состояться! Он пригласит всех членов семьи собраться в доме и выбрать себе что-нибудь на память, прежде чем вещи пойдут с аукциона. Для этой цели можно выбрать один из уик-эндов. – Помолчав немного, он спросил: – Видите, как все просто, не правда ли?

– Вы что, готовите кому-то ловушку, месье Пуаро? – спросила Хелен, глядя на него холодными, почти ледяными глазами.

– Увы! Хотел бы я знать, кому… Но нет, пока я еще ничего не знаю. Кроме того, – задумчиво продолжил сыщик, – я бы хотел проверить кое-что…

– Проверить? Каким образом?

– Это я еще для себя не сформулировал. Но в любом случае, мадам, будет лучше, если вы об этом ничего не будете знать.

– Это для того, чтобы меня тоже можно было проверить?

– Вы у нас, мадам, вне подозрений… Меня волнует одна вещь. Молодежь наверняка приедет с удовольствием. А вот мистера Тимоти Эбернети вытащить сюда будет трудновато. Как я слышал, он совсем не выходит из дому.

Неожиданно Хелен улыбнулась:

– Думаю, что здесь вам просто повезло, месье Пуаро. Вчера я разговаривала с Мод. Рабочие сейчас красят их дом, и Тимоти невероятно страдает от запаха краски. Он утверждает, что этот запах серьезно влияет на его здоровье. Думаю, что и он, и Мод с удовольствием приедут сюда недельки на две. Мод все еще с трудом двигается – вы слышали, она повредила колено?

– Нет, не слышал. Какое несчастье…

– Им повезло, что к ним переехала компаньонка Коры, мисс Гилкрист. Она оказалась настоящим сокровищем.

– Что вы сказали? – Пуаро резко повернулся к собеседнице. – Они попросили мисс Гилкрист переехать к ним? А кто это предложил?

– Мне кажется, что все организовала Сьюзан. Сьюзан Бэнкс.

– Ах вот как! – Голос сыщика зазвучал странно. – Так это предложила крошка Сьюзан… Она любит все организовывать.

– Сьюзан произвела на меня впечатление очень знающей женщины.

– Да. В этом ей не откажешь. А вы слышали, что мисс Гилкрист чуть не умерла, съев отравленный кусок свадебного торта?

– Нет! – Хелен потрясенно уставилась на Эркюля. – Теперь я вспоминаю… Мод сказала мне по телефону, что мисс Гилкрист только что выписалась из больницы, но я не знала, почему она туда попала. Отравленный торт? Но почему, месье Пуаро, почему?..

– Вы действительно хотите это знать?

– Послушайте! Соберите их всех здесь, – потребовала женщина с неожиданной страстью. – И выясните наконец правду! Нельзя допустить новые убийства.

– Так вы согласны мне помочь?

– Да… Я помогу вам.

Глава 15

I

– Линолеум выглядит грязным, миссис Джонс. Его придется перемыть. Чайник на кухонном столе, так что можете угощаться. Я вернусь, как только отнесу мистеру Эбернети его чай.

Вооружившись элегантно накрытым подносом, мисс Гилкрист зашагала по лестнице. Она постучала в дверь комнаты Тимоти и, приняв раздавшееся ворчание за разрешение войти, быстро проскользнула внутрь.

– Ваш утренний кофе и бисквиты, мистер Эбернети, – объявила она. – Надеюсь, что сегодня вы чувствуете себя получше. Такой очаровательный денек!

Мистер Тимоти прочистил горло и с подозрением спросил:

– Это сливки или снятое молоко?

– Нет-нет, мистер Эбернети! Я сама сняла его и вот, смотрите, принесла на всякий случай шумовку, если пенки опять появятся. Знаете, некоторые люди вроде вас называют это сливками, и они совершенно правы.

– Идиоты, – заметил Тимоти. – А это что за бисквиты?

– Вполне приличные.

– Наверное, дрянь. Есть можно только бисквиты с имбирным орехом.

– Боюсь, что на этой неделе у кондитера их не было. Но эти тоже совсем неплохи. Попробуйте и сами убедитесь.

– Благодарю вас, я сам знаю, каковы они на вкус. Оставьте эти шторы в покое, сделайте одолжение.

– Я подумала, что немного солнышка не помешает. Такой приятный солнечный день…

– Я хочу, чтобы в комнате было темно. У меня голова раскалывается. А все эта краска!.. Я всегда плохо реагировал на запах краски. Он меня медленно убивает.

Мисс Гилкрист на всякий случай потянула носом и весело заметила:

– Здесь он почти совсем не чувствуется. Рабочие работают в другой половине дома.

– У вас нос не такой чувствительный, как у меня. И неужели необходимо класть все книги, которые я читаю, так далеко от меня?

– Простите меня, мистер Эбернети. Я не знала, что вы читаете их все сразу.

– А где моя жена? Я ее не видел уже больше часа.

– Миссис Эбернети отдыхает на диване.

– Скажите ей, чтобы пришла и отдыхала здесь.

– Конечно, скажу, мистер Эбернети. Только вот она могла заснуть. Давайте через четверть часика…

– Нет, передайте ей, что она нужна мне немедленно. И не трогайте этот плед. Он лежит так, как мне нужно.

– Простите, мне показалось, что он сполз на дальнем конце…

– А мне это нравится. Идите и разыщите Мод. Она мне нужна.

Мисс Гилкрист спустилась вниз и на цыпочках подошла к двери в гостиную, где, подняв ногу вверх, сидела и читала книгу хозяйка дома.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*