Джон Карр - Убийство арабских ночей
Выслушав мои объяснения, первым заговорил генеральный прокурор.
— Думаю, что сработает, — обычным для него брюзгливым тоном заметил он. — Я бы предпочел иметь побольше вещественных доказательств… чтобы уж окончательно их поджарить… но думаю, и эти сойдут. А?
Комиссар полиции хмыкнул.
— Жаль, черт побери, — сказал он, — что Джефф Уэйд стер тот отпечаток; он бы нам очень пригодился, но, конечно, сейчас уж ничего не поделаешь. Но я не сомневаюсь в виновности Маннеринга. А вы, Армстронг?
Сэр Герберт ничего не сказал. Я не собираюсь вытаскивать на свет божий старые споры или ссоры, особенно с начальником своего департамента; сделай я это, был бы полным идиотом. Но когда генеральный прокурор стал собирать свои бумаги, а мы — разминать сигары, в кабинет влетел бесценный Попкинс. Он был явно обеспокоен.
— Прошу прощения, джентльмены, — сказал он, — но там… — Он с явным усилием взял себя в руки. — Явился мистер Джеффри Уэйд с мистером Маннерингом, и они хотят вас видеть. Он утверждает, что у него есть неоспоримые доказательства невиновности мистера Маннеринга.
Глава 24
АЛИБИ
И снова я не в состоянии забыть ни эту сцену, ни выражения лиц участников нашего совещания. Наступал яркий июньский день, и прямые лучи солнца уже пробивались сквозь синеватый сигарный дым, который, несмотря на открытые окна, все же висел в комнате. Генеральный прокурор выразил неудовольствие задержкой, поскольку собирался на гольф.
Но времени что-то менять уже не было. С развязным видом — именно так: с развязным — появился сам старый Джефф. На нем был кричаще яркий сюртук и серый котелок; в петлице красовалась бутоньерка. Он был преисполнен бурного веселья, и его седые усы воинственно топорщились; в скрипучем голосе слышалась абсолютная самоуверенность. За ним вошел Маннеринг, элегантный, как кинозвезда. Подойдя к столу, Уэйд решительным жестом отодвинул все бумаги и уселся на край стола.
— Хороший денек, не правда ли? — добродушно сказал он. — На тот случай, если вы не знаете, я Джефф Уэйд. Тот самый Джефф Уэйд. Хотел бы немного поболтать с вами.
— В самом деле? — спросил комиссар полиции, вложив в эти несколько слов максимальное количество яда. — Ну и?..
Самоуверенный визитер зашелся радостным кашлем. Уткнув подбородок в узел галстука, он оглядел стол.
— Вы, никак, считаете, что состряпали дело против молодого Маннеринга? — осведомился он.
— То есть?
Этот морщинистый старый черт откровенно веселился. Запустив руку за отворот пиджака, он извлек оттуда бумажник. Из него он вытащил то, что я никогда в жизни не видел и даже не верил, что оно существует. Это был банкнот в пять тысяч фунтов, который он разложил на столе.
— Положите сюда шестипенсовик, — сказал он.
— Боже… милостивый, — пробормотал генеральный прокурор, не веря своим глазам. — Вы пытаетесь…
— Нет, джентльмены, — спокойно и исключительно вежливо вмешался Маннеринг. — Это не взятка. Мой будущий тесть так далеко не заходит; рискну сказать, что любого из вас можно было бы купить значительно дешевле. Будьте любезны шестипенсовик.
Никто не произнес ни слова, ибо в этой ситуации не было сил даже гневаться. Старый Уэйд склонился над столом и ткнул пальцем в банкнот.
— Значит, никто не хочет рискнуть шестью пенсами? — спросил он. — Никак, духу никому не хватает? Я хочу поставить эту бумажку против вашей монетки — дело против Маннеринга у вас не получится, а если даже и попробуете, то Большое жюри[18] вас прокатит. Ну как?
— Джефф, — после паузы сказал сэр Герберт, — это заходит слишком далеко. В определенной мере я готов с тобой согласиться, но твой поступок — полная и законченная наглость, которая превышает все, что ты делал или склонен сделать. Так что убирайся — и незамедлительно.
— Минутку, — сказал глава полиции. — Почему вы так уверены, что нам не удастся выдвинуть обвинение?.. Эй, что там за шум?
Когда в кабинет влетел Попкинс, из-за двери раздался нестройный гул голосов.
— Предполагаю, что это компания мистера Уэйда, — с достоинством проинформировал он. — И их там довольно много.
— Свидетели, — спокойно сообщил мистер Уэйд. — Тринадцать голов. И они готовы доказать, что вечером в пятницу, 14 июня, от девяти до без четверти одиннадцать Маннеринг сидел вместе со мной в греко-персидском ресторане на Дин-стрит (сейчас он называется «Шатту из Сохо»). Явились два его владельца, мистеры Шатту и Агуинопопулос. Четыре официанта, гардеробщик и швейцар. И наконец, четыре независимых свидетеля, которые обедали в тот вечер…
— Всего двенадцать, — спокойно сказал комиссар полиции.
— О, есть и тринадцатый, — с многозначительной ухмылкой добавил старый Уэйд. — Он тоже пригодится. Только погодите. В Британии есть много хороших вещей. Например, британский суд присяжных. Имея такие показания, я берусь доказать, что рыба никогда не выпила и глотка воды. Вы это называете алиби. Сможете ли вы разрушить его? Рискнете ли? Свидетели все на месте. Вперед! Попробуйте представить дело в суд, и я опровергну обвинение, едва только судья сядет на свое место. Но вы никогда не дойдете до суда, потому что бьюсь об заклад на что угодно — Большое жюри отвергнет обвинение. Вот почему я и предупреждаю: вам лучше сразу же бросить эту затею, а не то всех вас сварят в котле с кипятком.
— Черт бы тебя побрал, — сказал сэр Герберт, — ты же купил этот ресто…
— Докажи, — в лицо ему ухмыльнулся старик. — Держись от этого дела подальше, Берт. Ты был мне полезен, и я не хочу тебе неприятностей.
— Предполагаю, позволительно осведомиться, — не моргнув глазом спросил генеральный прокурор, — прикупили ли вы что-нибудь еще вместе с рестораном?
— А вот вы и попробуйте осведомиться, — ответил Уэйд прокурору, укоризненно покачав головой, — и на руках у вас окажется такой потрясающий иск о клевете, которого вы и не видели. Ха! Хотя о чем речь? Тут есть человек, которого я уже поставил на место. — Он ткнул в меня пальцем. — И думаю, вы поняли, мистер суперинтендант Как-вас-там-зовут, что угрожать мне опасно для здоровья.
— Неужто? — сказал я. — Давайте-ка послушаем, что может сказать мистер Маннеринг. Итак, мистер Маннеринг, вы утверждаете, что в пятницу вечером, от девяти до без пятнадцати одиннадцать, вы были в ресторане?
Маннеринг кивнул. На лице у него было выражение серьезной вежливости и неколебимой уверенности. Он одарил нас приятной улыбкой:
— Да, был.
— Пусть даже вы признавались инспектору Каррузерсу, а потом и мне, что в двадцать минут одиннадцатого были на Принс-Регент-стрит?