Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса
– Кто там с капитаном Флэннери? – тихо спросил Чана запыхавшийся Билл Ранкин.
– Произошло то, о чем я имел честь сообщить вам в полдень по телефону из гостиницы. – Мы задержали убийцу.
– Так, выходит, майор Дюран?..
– Да, он.
– Великолепно! Через двадцать минут экстренный выпуск нашей газеты уже будет продаваться на улицах города. Должен сознаться, вы сдержали слово, Чарли.
– Такая уж у меня давнишняя привычка, – самодовольно подтвердил детектив.
– А что с Битэмом?
Чарли оглянулся назад, где в темной глубине такси сидел полковник.
– Он никак не связан с этим делом. – Мы пошли по ложному следу.
– Жаль! – проговорил репортер. – Ну, побежал! Потом забегу к вам за подробностями, идет? Еще раз огромнейшее спасибо.
Чан втиснул наконец свои пухлые формы на переднее сиденье такси, и машины помчались к Кирк-хаусу.
Уже в машине гавайский детектив обратился к Кирку:
– Дозволено ли мне питать хоть слабую надежду на то, что вы простили мне мое преступление? Я имею в виду проволочку с отправкой майору Дюрану вашего письма с приглашением в клуб «Космополитен».
– Ну конечно же! – отмахнулся Кирк.
Чарли, однако, счел нужным подробнее объяснить свой бестактный поступок.
– Так получилось, что в тот момент ситуация для поимки преступника на месте преступления еще не созрела, – терпеливо растолковывал он не столько Кирку, сколько тугодуму Флэннери. – Тогда еще майору Дюрану нельзя было разрешить пользоваться свободным входом в клуб.
– Признаюсь, я поражен вашей предусмотрительностью, – воскликнул Барри. – Значит, вы уже подозревали его какое-то время?
– Потом я объясню со всеми подробностями, – сказал Чарли, – пока же ограничусь единственным, но веским утверждением: майор Дюран был единственным человеком в мире, который не хотел, чтобы Эва нашлась.
– Что?! – в недоумении уставились на китайца все трое членов группы расследования. Молчал один майор.
– Но почему? – хотел знать Барри Кирк.
– Я не ясновидящий и сам еще всего не знаю, – пояснил Чан. – Надеюсь, мы все скоро это узнаем. Не сомневаюсь, сейчас нас мог бы просветить в этом отношении полковник Битэм.
Голос полковника холодно и спокойно прозвучал из темноты.
– Признаюсь, мне уже немного поднадоела моя постоянная ложь. Я и в самом деле мог бы вас просветить в этом отношении, но мною дано слово… одному человеку… молчать об этом. А я, как и вы, мистер Чан, имею привычку данное слово держать.
– Мне льстит, что у нас с вами, уважаемый полковник, так много общих похвальных черт, – как всегда, выспренне высказал свои мысли китаец.
Битэм рассмеялся.
– Кстати, с вашей стороны было очень благородно ответить репортеру, что я ничего общего с этим делом не имею.
И опять реплика Чарли прозвучала высокопарно:
– Надеюсь, что развитие событий оправдает мой благородный поступок.
Когда второе такси подъехало к Кирк-хаусу, пассажиры первого уже успели отпустить машину и подняться наверх. Парадиз впустил в квартиру Барри Кирка капитана Флэннери, инспектора Дуффа и арестованного.
– Ну, все в сборе, – радовался капитан, когда и запоздавшие вошли в комнату. – Мистер Кирк, мы просим вас выдать нам ключ от портфеля.
Кирк вынул ключ из выдвижного ящика своего стола и подал его капитану. Тот велел инспектору встать рядом – для порядка, он не один вскрывает вещдок – и отпер замок портфеля. Чарли Чан пристроился на краешке стула, не спуская глаз с майора Дюрана. Тот сидел в углу комнаты, понурив голову и не сводя глаз с ковра на полу.
– Да, никакого сомнения! – вскричал очень возбужденный капитан. – Это портфель сэра Фридерика, а это – он порылся в портфеле и вытащил из него лист бумаги, исписанный с обеих сторон на машинке – это записи великого детектива, относящиеся к Эве Дюран.
Он передал бумагу инспектору, который углубился в ее чтение, а капитан повернулся к Дюрану.
– Что ж, господин майор, теперь вам не открутиться. Каким образом вы раздобыли номерок на портфель?
Дюран молчал.
– Я отвечу за него, – сказал Чарли Чан. – Он вынул его из бумажника сэра Фредерика в тот вечер, когда убил этого замечательного человека.
– Выходит, он уже раньше был в Сан-Франциско, – сообразил капитан.
Дюран молчал, по-прежнему не поднимая глаз. Чарли широко улыбнулся.
– Ну конечно же, был. Послушайте, капитан. Тут с минуты на минуту набегут репортеры, желая узнать, каким образом вам удалось захватить такого опасного убийцу, и лучше будет, если я сейчас вам объясню, каким образом вы все так прекрасно организовали.
Флэннери с яростью посмотрел на открыто издевающегося над ним гавайца, но сдержался и не стал возражать. А маленький детектив еще добавил, чтобы тот слушал внимательно и ничего не упустил.
– Вот только думаю, с чего начать.
Инспектор Дуфф поднял глаза от бумаги, которую все еще изучал, и посоветовал:
– Может, с того момента, когда вы начали подозревать Дюрана.
И опять вернулся к чтению. Чан кивнул.
– Это случилось здесь, в этой комнате, в тот день, когда приехал Дюран. Приходилось ли вам слышать, капитан… Нет, нет, не бойтесь, на сей раз речь пойдет не о старой китайской пословице. Приходилось ли вам слышать о том, будто китайцы обладают шестым чувством? А ведь это истинная правда. Один взгляд, жест, даже оттенок голоса – и внутри человека задрожит какая-то струнка. Такой сигнал я получил от майора в тот момент, когда гостеприимный мистер Кирк предложил майору на выбор несколько клубов в городе, чтобы тот немного развеялся. И тут я явственно почувствовал, как в до сих пор поникшем и ко всему равнодушном человеке вдруг проявился живой интерес. Точнее, что-то внутри меня это почувствовало. И я насторожился. Неужели у майора есть особый повод интересоваться клубами Сан-Франциско? Похоже на то. Может, он тот, кого мы ищем? Нет, это невозможно. Невозможно, если он всю дорогу из Нью-Йорка провел в обществе достопочтенного инспектора Дуффа. Погоди, сказал я себе, не торопись и как следует все обдумай.
Инспектор Дуфф оказал мне честь, пригласив меня на обед. Во время обеда я постарался как можно тщательнее обдумать все услышанное от инспектора, и задать ему уточняюшие вопросы. Так, я поинтересовался, видел ли он собственными глазами майора Дюрана в поезде во время пути?
Нет, не видел. Увидел лишь на вокзале в Чикаго. Дюран сам его заверил, что ехал именно тем поездом, из которого, как он видел, только что вышел инспектор. Сказал, что теперь намерен ехать в Сан-Франциско. И в тот же вечер оба они садятся в поезд, направляющийся на побережье. Все услышанное мною позволяет сделать определенный вывод. В уголовной практике такие случаи с поездами, когда преступнику выгодно, чтобы считали его приехавшим из другого города, случаются довольно часто. Так они создают себе алиби. Я точно рассчитал время, прошедшее от убийства сэра Фредерика, и оказалось: за это время майор успел бы доехать на поезде до Чикаго. И уже вернуться якобы оттуда, не побывав в Сан-Франциско.