Чарлз Тодд - Одинокая смерть
— Это дело с гарротой должно всплыть, если Саммерс будет арестован? — спросила миссис Фаррелл-Смит.
— Боюсь, что да, — ответил Ратлидж и спросил вдруг: — А где сейчас находится Дэниел?
Лицо женщины омрачилось.
— Хотела бы я сама это знать. Он верен памяти моего мужа. Они были лучшими друзьями в школе. Дэниел думает, что муж убил себя из-за ревности к нему.
— У него были причины так думать?
Миссис Фаррелл-Смит потрясла головой:
— Вы не поняли. Майкл убил себя не из-за меня, а потому, что Дэниел не любил его.
— Вы не говорили об этом полиции?
— Предпочитаю оставить все как есть. Я не хотела вовлекать Дэниела в следствие. Пусть лучше подозрение падает на меня. Не хочу, чтобы мои надежды окончательно потерпели крах.
— Знал ли Энтони, что вы любили его брата?
— Вначале не знал. Когда я сказала ему об этом сама, он предупредил, что Дэниел не из тех, на кого можно положиться в жизни, но он желает мне счастья. Мне кажется, Дэниел все еще бредит войной, таково мое мнение, если хотите, но я ждала шесть лет и подожду еще. Он появится рано или поздно в Истфилде, как только захочет наконец вернуться домой. — Она положила гарроту в конверт, снова убрала в ящик стола и заперла его на ключ. — Не выдавайте меня, — попросила она и встала, чтобы его проводить, — найдите Саммерса. Я не хочу, чтобы Дэниела удерживало от возвращения домой подозрение, чтобы еще одна тень легла на его имя.
Ратлидж обернулся в дверях:
— Если ваши тети знали, что происходит в школе, почему они не прекратили мучения Саммерса? Почему позволили продолжать его изводить?
Миссис Фаррелл-Смит сдвинула брови:
— Видите ли, у них были старомодные взгляды. Они верили в то, что мальчик должен научиться постоять за себя. Палки, камни, все, что угодно, в таких случаях все средства хороши. Они считали, что для его же блага он должен выработать характер и выстоять против обидчиков. Но когда ребенок еще слишком мал, он не может противостоять целой компании больших и сильных, а их трудно отучить от издевок. — Она подумала и добавила: — Но мне кажется, там было еще что-то. Отец моих теток, брат моего деда, тот самый француз, что основал школу, мог бы справиться и сделал бы из Томми Саммерса человека, а у теток не хватало характера, к тому же он был им неприятен.
И поэтому, как следствие, погибли пять человек.
Ратлидж ушел. Когда он направлялся к гостинице, Хэмиш спросил: «Ты ей веришь?»
— Мы получим ответ, когда я поймаю Саммерса. Сейчас мне кажется, что она ненавидит Дэниела Пирса за то, что он отверг ее, и хочет его наказать.
В конце улицы, перед тем как завернуть за угол, он оглянулся на окна школы, почувствовав на себе пристальный взгляд.
Миссис Фаррелл-Смит стояла в окне, как будто удостоверяясь, что он покинул пределы школы.
Он уже стал заворачивать за угол, как вдруг краем глаза заметил тень в окне, этажом выше.
Он продолжал идти, не подавая виду, что заметил.
Школа была закрыта на неделю. Был ли в окне Дэниел Пирс, который ждал ухода Ратлиджа, или Томми Саммерс вернулся в Суссекс и теперь прятался в пустом здании?
Когда его уже нельзя было видеть, Ратлидж остановился и стал думать, как незаметно убрать из школы миссис Фаррелл-Смит, не вызывая подозрений у того, кто был в окне? Она еще пробудет в кабинете некоторое время. Но у него времени почти нет.
Он мысленно перебрал людей, которым мог доверять. Констебль Уокер? Но его появление неминуемо вызовет подозрение, если он появится сразу после визита Ратлиджа. Может быть, викарий? Но и этот вариант не показался надежным. Саммерс заподозрит неладное.
Он увидел, что навстречу идет миссис Уинслоу — опустив голову, глядя себе под ноги, в руке корзинка с покупками. Может быть, ее послать? Но под каким предлогом? У нее нет детей, которые учатся в школе. Нет и причин там появляться.
Позади нее он увидел клерка из конторы Тирела Пирса, Старрета, он спешил к пивоварне с конвертом в руках.
Ратлидж коснулся полей шляпы, приветствуя миссис Уинслоу, а когда она прошла, остановил клерка.
— Сэр? — Тот удивленно посмотрел на инспектора.
— Мне нужна ваша помощь, Старрет. Не могли бы вы пройти в школу и передать от меня сообщение для миссис Фаррелл-Смит? Она сейчас в школе, в своем кабинете. Надо, чтобы это выглядело, как будто ее срочно просил прийти мистер Тирел Пирс.
— Но он не просил, а мне срочно надо вернуться в офис.
Ратлидж терпеливо улыбался.
— Я бы хотел пригласить миссис Фаррелл-Смит со мной поужинать. Но мы немного с ней разошлись во мнениях, и боюсь, она не примет приглашения от меня. Но вы поможете мне ее выманить из школы, и тогда я смогу поговорить с ней.
— Но, сэр, мистеру Тирелу не понравится, он очень строг…
— А я могу быть еще более строгим.
Ратлидж взял из рук Старрета конверт и написал на нем: «Должен видеть вас немедленно». И подписался: «Тирел», надеясь, что она не определит почерк.
— Но, инспектор…
Ратлидж потерял терпение.
— Чем скорее вы отправитесь, тем скорей вернетесь в свой офис. И сделайте вид, что вы действительно явились по поручению Пирса. Если вы провалите мне дело, я найду повод на вас нажаловаться мистеру Пирсу.
Старрет бросил на него злобный взгляд и пошел к школе.
Ратлидж ждал. Прошли минуты — никто не появлялся — ни миссис Фаррелл-Смитт, ни клерк.
Если там Саммерс, он дал ему второго заложника.
Еще пять минут прошло. Он нетерпеливо ходил взад-вперед под любопытными взглядами прохожих.
Пора было вмешаться. Он надеялся, молился, что не послал на смерть еще двоих. И вдруг из-за угла показались миссис Фаррелл-Смит и за ней Старрет.
Ратлидж перевел дыхание.
Увидев его, она еще издалека крикнула:
— Зачем вы пошли к Тирелу, вы же обещали! Я вам поверила!
Он кивком отпустил Старрета, и тот радостно потрусил к своей конторе. Когда она подошла, Ратлидж взял ее под руку и повел к гостинице.
— Ничего больше не говорите, — тихо сказал он. — Просто идите со мной и молчите.
Она пыталась выдернуть руку, но выражение лица инспектора ее остановило.
— Вы нашли Дэниела, — с надеждой сказала она.
— Боюсь, что нет. По крайней мере, не думаю, что так. Уходя от вас, обернувшись, я увидел тень человека в окне, прямо над вами.
Она становилась в испуге, но он потянул ее дальше.
— Не здесь. В гостинице. Мы уже достаточно привлекли внимания.
— Вы уверены? — Она тоже понизила голос. — Может быть, игра света и тени? В школе никого нет. Я бы услышала.
— Я не ошибся. Вы уверены, что сын зеленщика не пришел к вам сегодня?