Эллери Квин - Календарь преступлений
70
И других (лат.).
71
Сите — остров на реке Сена в центре Парижа, где находится собор Парижской Богоматери.
72
Квазимодо — персонаж романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» — уродливый, горбатый звонарь.
73
Химера — в греческой мифологии огнедышащее чудовище.
74
Булфинч, Томас (1796–1867) — американский писатель, популяризатор античных мифов.
75
Беллерофонт — в греческой мифологии герой, убивший Химеру.
76
Горгулья — гротескная резная фигура человека или животного с открытым ртом для попадания дождевой воды на верху водостока.
77
Ратбоун, Бэзил (1892–1967) — английский актер, один из лучших исполнителей роли Шерлока Холмса в кино.
78
Уэстпорт — город на юго-западе штата Коннектикут.
79
Бун, Дэниел (1734–1820) — знаменитый американский траппер.
80
Намек на роман Артура Конан Дойла «Этюд в багровых тонах», где Холмс определил по пеплу, что убийца курил трихинопольские сигары.
81
День независимости США.
82
Музей восковых фигур в Лондоне.
83
Август, Октавиан (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император с 27 г. до н. э., по имени которого назван восьмой месяц года.
84
Кидд, Уильям (1645?–1701) — знаменитый английский пират.
85
Речь идет о новелле Эдгара По «Золотой жук».
86
Ситроен, Андре (1878–1935) — французский инженер, создатель автомобильной компании, организатор ряда автоэкспедиций.
87
Испанский Мейн — прежнее название центрально- и южноамериканского побережья Карибского моря.
88
Тортуга — остров в Карибском море к северу от Гаити, служивший прибежищем пиратов.
89
Бонни (Кормак), Энн (1697–1720?) и Рид, Мэри (1682–1721) — английские женщины-пираты.
90
Нассау — столица Багамских островов — тогда английской колонии — на острове Нью-Провиденс.
91
Долговязый Джон Сильвер — пират из романа Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ».
92
Полковник Блимп — персонаж английского политического карикатуриста Дейвида Лоу (1891–1963), ставший нарицательным обозначением тупого и напыщенного британского вояки-реакционера.
93
То есть Шерлок Холмс.
94
МакАртур, Даглас (1880–1964) и Першинг, Джон Джозеф (1860–1948) — американские генералы, выходцы из штата Миссури.
95
Ганнибал — порт на Миссисипи, на северо-востоке Миссури, где прошло детство Марка Твена.
96
Джеймс, Джесси (1847–1882) — легендарный американский бандит, родился на ферме в Экселсиор-Спрингс, на западе Миссури.
97
Американские комиксы.
98
Непереводимая игра слов. Hope (хоуп) — надежда (англ.). Хоуп, Джон (1868–1936) — известный американский педагог.
99
Утер Пендрагон — в легендах о короле Артуре король Британии и отец Артура.
100
Закрыто (лат.).
101
Утенок Доналд — персонаж мультфильмов Уолта Диснея.
102
Имеется в виду популярный американский радиосериал.
103
Пляску смерти (фр.).
104
Эббот, Энтони (Чарлз Фултон Аурсли) (1893–1942) и Зэнгуилл, Изрейел (1864–1926) — американские писатели, работавшие в жанре детектива.
105
Тайно (лат.).
106
Раскрытую тайну (фр.).
107
День труда отмечают в США в первый понедельник сентября.
108
В его отсутствие (лат.).
109
Университет в Балтиморе, штат Мэрилэнд, был основан американским финансистом и филантропом Джонсом Хопкинсом (1795–1873).
110
«Тамерлан» — стихотворение Эдгара По.
111
В английском языке существует выражение «three R's» (три «Р»), подразумевающее reading, riting, rithmetic — чтение, письмо, арифметика (последние два слова в редуцированной форме) как основы образования. Перевести это на русский язык можно лишь приблизительно.
112
В Библии (Книга Ионы) один из пророков, проглоченный большой рыбой и проведший в ее брюхе три дня.
113
Друиды — жрецы древних кельтов Британских островов.
114
Саман — кельтское божество смерти.
115
Хеллоуин — праздник, отмечаемый 31 октября, в канун Дня Всех Святых, считавшийся временем сборища всяческой нечисти, во время которого принято пугать друг друга.
116
Оливье, Лоренс, барон Брайтон (1907–1989) — английский актер.
117
Что и требовалось доказать (лат.).
118
Имеются в виду традиционные развлечения в Хэллоуин.
119
Главное блюдо (фр.).
120
14 февраля 1929 г., в День святого Валентина, члены банды Аль Капоне расстреляли в чикагском гараже участников конкурирующей банды Багси Морана.
121
Пегас — в греческой мифологии крылатый конь, символ поэтического вдохновения.
122
Так называли первых британских колонистов в Северной Америке.
123
«Мейфлауэр» — корабль, на котором колонисты прибыли в Массачусетс в 1620 г.