Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)
29
Красивых глазок (фр.).
30
Развратник (фр.).
31
Справочник (фр.).
32
Ей-богу! (фр.)
33
Измененное шекспировское выражение «Шесть Ричмондов, должно быть, вышло в поле» из поэмы «Король Ричард III».
34
Негодяй и лодырь (фр.).
35
Благородному человеку (фр.).
36
По местам! По местам! (фр.)
37
Значит? (фр.)
38
Бывший военный (фр.).
39
Господин полковник (фр.).
40
Комиссара полиции (фр.).
41
Любезный (фр.).
42
Премного благодарен! (фр.)
43
Буфет (фр.).
44
Носильщик (фр.).
45
Поездки в город (фр.).
46
Слово «Экс» («Aix») происходит от латинского «aquae» (буквально: «воды»).
47
Секретаря (фр.).
48
Прошу меня простить, милостивый государь (фр.).
49
Правила приличия (фр.).
50
Драка (фр.).
51
Фи! (фр.)
52
Хулиганы, бандиты (фр.).
53
Полицейский суд (фр.).
54
Кому следует (фр.).
55
Филиал (фр.).
56
Всего-навсего (фр.).
57
Фишек (фр.).
58
Задержка (фр.).
59
Приятель (фр.).
60
Камердинеры (фр.).
61
Кофе с молоком (фр.).
62
Легкий утренний завтрак (фр.).
63
Хозяйка гостиницы (фр.).
64
Уныло (фр.).
65
Завтрак (фр.).
66
Исхода (фр.).
67
Черт возьми! (фр.) (Здесь и далее примеч. пер.)
68
Слово в слово (лат.).
69
Здесь: Поверьте! (фр.)
70
Отважный рыцарь (фр.).
71
Буржуа (фр.).
72
Ничего, кроме хорошего (лат.). Часть латинского выражения «De mortuis nil nisi bonum» – «О мертвых ничего, кроме хорошего».
73
Черт побери! (итал.)
74
Матерь Божья! (итал.)
75
Полиция? (фр.)