Агата Кристи - Не будите спящую собаку
— Нет. Пожал плечами и бросил: — «Виктор совершенно ненормальный! В один прекрасный день он просто прикончит кого-нибудь в припадке бешенства!»
— Ага, — хмыкнул Пуаро, — А у вас есть какие-нибудь соображения на этот счет? Например, что послужило причиной ссоры?
— Понятия не имею.
Вскинув голову, Пуаро внимательно посмотрел на секретаря — уж слишком поспешно тот ответил на последний вопрос. Поэтому у него мелькнула мысль, что Трефузис мог бы сказать гораздо больше, если бы захотел. Но, как и прежде, он предпочел не настаивать.
— А что было потом? Продолжайте, прошу вас!
— Мы с сэром Рубеном поработали ещё около получаса. Примерно в 11 часов пришла леди Аствелл и сэр Рубен отпустил меня.
— И вы ушли?
— Конечно.
— А вы случайно не знаете, сколько она там оставалась?
— Понятия не имею. Ее комната на первом этаже, а моя — на втором, так что, как видите, я никак не мог услышать, когда она поднялась к себе.
— Понятно.
Пуаро задумчиво кивнул головой и вскочил на ноги.
— А теперь, мсье, будьте добры, проводите меня в «Башню».
Он отправился вслед за секретарем по широкой лестнице на второй этаж. Там Трефузис свернул в коридор. В конце его за тяжелыми портьерами скрывалась площадка задней лестницы, которой обычно пользовалась прислуга, и крохотный коридорчик, заканчивающийся запертой дверью. Секретарь отпер её, и они с Пуаро оказались на том самом месте, где совсем недавно разыгралась трагедия.
Хотя на самом деле комната была не очень большой, но казалась просторнее из-за необыкновенно высоких потолков. Стены её украшали развешанные тут и там старинные мечи и причудливой формы дротики, столы вокруг были сплошь заставлены всякими экзотическими безделушками. В дальнем её конце, возле самого окна стоял массивный письменный стол. Пуаро пересек комнату и остановился перед ним.
— Значит, здесь и нашли сэра Рубена?
Трефузис молча кивнул.
— Я так понимаю, удар был нанесен сзади?
Ответом снова послужил молчаливый кивок.
— Скорее всего, объяснил он, — убийца воспользовался одной из этих вещиц, возможно, дубинкой, которых тут немало. Жутко тяжелая штука. Должно быть, смерть наступила практически мгновенно.
— Что наводит на мысль, что преступление вряд ли планировалось заранее. Вероятнее всего, разразилась ссора, и убийца в приступе ярости обрушил дубинку на ничего не подозревающую жертву.
— Да, и это не снимает вину с бедняги Леверсона.
— Тело лежало на столе, когда его обнаружили?
— Нет, сэр Рубен соскользнул на пол. Там его и нашли.
— Вот оно как? — пробормотал Пуаро, — Любопытно.
— Почему? — не понял секретарь.
— А вот хотя бы взгляните на это.
И Пуаро торжествующе указал на большое, уродливое пятно, испачкавшее полированную поверхность стола.
— Насколько я понимаю, это кровь, мой друг!
— Она могла брызнуть сюда, — пожал плечами секретарь, — или капнуть с тела, когда его уносили.
— Очень может быть, очень может быть, — задумчиво пробормотал Пуаро. А теперь скажите, сюда ведет только эта дверь?
— Нет. Вот тут есть ещё одна лестница.
Трефузис отдернул тяжелую портьеру, висевшую в углу — за ней виднелась узенькая винтовая лестница, уходившая куда-то вверх.
— Вначале этот дом и башню выстроили для одного астронома. Лестница ведет на самый верх «Башни», где раньше стоял телескоп. Но обычно сэр Рубен использовал верхнюю комнатку как спальню в те дни, когда засиживался допоздна.
Пуаро с ловкостью кошки вскарабкался по ступенькам наверх. Крохотная комнатка наверху была обставлена очень просто. В ней почти не было мебели, стояла только узкая раскладная кровать, стул и туалетный столик. Пуаро, убедившись, что из неё нет другого выхода, снова спустился в кабинет, где его терпеливо поджидал Трефузис.
— А вы слышали, как входил мистер Леверсон? — спросил он.
Секретарь покачал головой.
— Думаю, я тогда уже крепко спал.
Пуаро кивнул. Потом ещё раз очень медленно обошел всю комнату.
— Ну, хорошо, — наконец вздохнул он, — Думаю, мы вряд ли найдем здесь что-нибудь интересное. Впрочем, могу я попросить вас задернуть портьеры?
Трефузис послушно задернул тяжелые портьеры, плотно закрывавшие окно. Пуаро щелкнул выключателем, и на потолке загорелась большая люстра с алебастровым абажуром.
— А настольная лампа здесь есть? — спросил он.
Вместо ответа секретарь щелкнул выключателем, и стоявшая на столе небольшая настольная лампа под зеленым абажуром загорелась мягким светом. Пуаро выключил верхний свет, потом зажег и снова выключил.
— Ну вот и все. Я закончил, благодарю вас.
— Обед в половине восьмого — предупредил секретарь.
— Весьма вам признателен, мистер Трефузис, за вашу любезность.
— Не стоит.
Пуаро, погрузившись в свои мысли, побрел по коридору, направляясь в предназначенную ему комнату. Невозмутимый Джордж уже был там, распаковывая и раскладывая по местам вещи своего хозяина.
— Мой добрый Джордж, — сказал Пуаро, — Насколько мне известно, за обедом мне удастся, наконец, познакомиться с тем самым джентльменом, который безумно меня интересует. Это как раз тот человек, Джордж, что совсем недавно вернулся из тропиков. И с характером, весьма напоминающим вулкан, что бушуют в тех местах. О нем мне порывался рассказать Парсонс, а вот Лили Маргрейв, что любопытно, даже не упомянула. Покойный сэр Рубен, тоже, говорят, был вспыльчив, как порох. И вот попытайся представить себе, Джордж, что тогда случится? Как это у вас говорят — клочья замелькают, так?
— Правильнее было бы сказать — клочья полетят, сэр, — но это совсем не обязательно. Может статься, все получится совсем даже наоборот.
— Наоборот?
— Да, сэр. Есть у меня тетушка Джемайма, злющая старушонка и характер сварливый, как у ведьмы. Родную сестру, что жила вместе с ней, она ела поедом — просто-таки сживала бедняжку со свету. А вот если находился человек, который отвечал ей тем же, так она тут же становилась шелковой. Просто старушка терпеть не могла в людях бесхарактерности, вот и все!
— М-да, — протянул Пуаро. — Тут есть, над чем подумать!
Джордж тихонько кашлянул и с извиняющимся видом взглянул на него.
— Сэр, — пробормотал он, — могу ли я чем-нибудь вам помочь в…хм…ваших делах?
— Конечно! — с готовностью откликнулся Пуаро. — Выясните, как была одета мисс Маргрейв в тот вечер, когда убили сэра Рубена. Да, и кто из горничных помогал ей одеваться, это тоже может быть важно.
Джордж выслушал все его распоряжения со своей обычной невозмутимостью.