Агата Кристи - Не будите спящую собаку
Пуаро повернулся к двери.
— Джордж?
— Я здесь, сэр.
Слуга вышел вперед.
— Прошу вас, расскажите дамам и господам, какие я оставил распоряжения прежде, чем уехать.
— Я должен был спрятаться в шкафу, который стоит в вашей комнате, сэр. Коробочка все это время должна была оставаться там, где вы и сказали. Ровно в половине четвертого в комнате появился мистер Трефузис — он подошел к тумбочке и открыл тот самый ящик, о котором вы говорили.
— А в этой коробочке, — подхватил Пуаро, — была самая обычная булавка. Не в привычках Пуаро скрывать правду, господа. Я действительно поднял её с ковра, который покрывает лестницу. Как это говорите вы, англичане: «Булавку найдешь — удачу обретешь!» Вот удача мне и улыбнулась — я нашел настоящего убийцу!
Он повернулся к секретарю.
— Видите? — тихо сказал Пуаро — Вы сами себя выдали!
Вдруг Трефузис будто сломался. Рыдая, он рухнул в кресло, и закрыл лицо дрожащими руками.
— Я уже ничего не соображал, — простонал он. — Все как будто в тумане! Ничего не помню, наваждение какое-то. О Боже, ведь он оскорблял меня годами, чуть ли не ноги об меня вытирал, словно я был для него не больше, чем грязной тряпкой! Как я ненавидел его все эти годы!
— Я знала это! — ликующе воскликнула леди Аствелл.
Она вскочила на ноги и бросилась к Пуаро. Лицо её сияло торжеством.
— Я знала, что моего мужа убил этот человек! — объявила она, трепеща от гордости и возбуждения.
— И вы были абсолютно правы, мадам, — кивнул Пуаро. — Можно называть вещи по-разному, но суть от этого не меняется. Ваша «интуиция», леди Аствелл, вас не обманула. Примите мои искренние поздравления!
Примечания
1
Bon (фр.) — хорошо